Sri Chaitanya Charitamrta, Chapter
13
The Ecstatic Dancing of the Lord
at Ratha-yäträ.
Madhya 13.1
TEXT 1
TEXT
sa jéyät kåñëa-caitanyaù
çré-rathägre
nanarta yaù
yenäséj jagatäà
citraà
jagannätho ’pi vismitaù
TRANSLATION
May the Supreme Personality of
Godhead, Çré Kåñëa Caitanya, who danced
in front of the car of Çré Jagannätha, be all glorified!
By seeing His dancing, not only was the whole universe held in wonder,
but Lord Jagannätha Himself became very much astonished.
Madhya 13.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya çré-kåñëa-caitanya
nityänanda
jayädvaita-candra jaya gaura-bhakta-vånda
TRANSLATION
All glories to Çré
Kåñëa Caitanya and Prabhu Nityänanda! All glories
to Advaitacandra! And all glories to the devotees of Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu!
Madhya 13.3
TEXT 3
TEXT
jaya çrotä-gaëa,
çuna, kari’ eka mana
ratha-yäträya nåtya
prabhura parama mohana
TRANSLATION
All glories to the listeners
of Caitanya-caritämåta. Please hear the description of the dancing
of Lord Caitanya Mahäprabhu at the Ratha-yäträ festival.
His dancing is very enchanting. Please hear of it with great attention.
Madhya 13.4
TEXT 4
TEXT
ära dina mahäprabhu
haïä sävadhäna
rätre uöhi’ gaëa-saìge
kaila prätaù-snäna
TRANSLATION
The next day, Çré
Caitanya Mahäprabhu and His personal associates got up in the dark
and attentively took their early morning baths.
Madhya 13.5
TEXT 5
TEXT
päëòu-vijaya
dekhibäre karila gamana
jagannätha yäträ
kaila chäòi’ siàhäsana
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
and His personal associates then went to see the ceremony of Päëòu-vijaya.
During this ceremony, Lord Jagannätha leaves His throne and gets up
onto the car.
Madhya 13.6
TEXT 6
TEXT
äpani pratäparudra
laïä pätra-gaëa
mahäprabhura gaëe karäya
vijaya-darçana
TRANSLATION
King Pratäparudra in person,
as well as his entourage, allowed the Päëòu-vijaya ceremony
to be seen by all the associates of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 13.7
TEXT 7
TEXT
advaita, nitäi ädi
saìge bhakta-gaëa
sukhe mahäprabhu dekhe éçvara-gamana
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
and His prominent devotees—Advaita Äcärya, Nityänanda Prabhu
and others—were very happy to observe how Lord Jagannätha began the
Ratha-yäträ.
Madhya 13.8
TEXT 8
TEXT
baliñöha dayitä’
gaëa—yena matta häté
jagannätha vijaya karäya
kari’ hätähäti
TRANSLATION
The very strongly built dayitäs
[carriers of the Jagannätha Deity] were as powerful as drunken elephants.
They manually carried Lord Jagannätha from the throne to the car.
PURPORT
The word dayitä refers to
one who has received the mercy of the Lord. Lord Jagannätha has a
number of stalwart servants known as dayitäs. These servants do not
come from very high-caste families (brähmaëas, kñatriyas
or vaiçyas), but because they are engaged in the service of the
Lord, they have been elevated to a respected position. Thus they are known
as dayitäs. These servants of Lord Jagannätha take care of the
Lord from the day of the Snäna-yäträ up to the time the
Lord is carried from the throne to the Ratha car. In the Kñetra-mähätmya
these dayitäs are said to come from the çabaras, a caste that
keeps and sells pigs. However, among the dayitäs there are also many
who come from the brähmaëa caste. Those dayitäs coming from
the brähmaëa families are called dayitä-patis, or leaders
of the dayitäs. The dayitä-patis offer food such as sweetmeats
to Lord Jagannätha during the anavasara, the resting period after
Snäna-yäträ. They also make the early morning offering of
sweetmeats daily, It is said that during the anavasara Lord Jagannätha
suffers from fever and that the dayitä-patis offer Him an infusion
of drugs represented by fruit juice. It is said that in the beginning Lord
Jagannätha was worshiped by the çabaras and was known as the
Deity Néla Mädhava. Later, when the Deity was established in
the temple, the Lord became known as Jagannätha. Because the Deities
were taken from the çabaras, all the çabara devotees were
elevated to the position of dayitäs.
Madhya 13.9
TEXT 9
TEXT
kataka dayitä kare skandha
älambana
kataka dayitä dhare çré-padma-caraëa
TRANSLATION
While carrying the Deity of Lord
Jagannätha, some of the dayitäs took hold of the shoulders of
the Lord, and some caught His lotus feet.
Madhya 13.10
TEXT 10
TEXT
kaöi-taöe baddha, dåòha
sthüla paööa-òoré
dui dike dayitä-gaëa
uöhäya tähä dhari’
TRANSLATION
The Lord Jagannätha Deity
was bound at the waist by a strong, thick rope made of silk. From two sides
the dayitäs caught hold of this rope and raised the Deity.
Madhya 13.11
TEXT 11
TEXT
ucca dåòha tulé
saba päti’ sthäne sthäne
eka tulé haite tvaräya
ära tuléte äne
TRANSLATION
Strong, puffed-up cotton pads
called tulés were spread out from the throne to the car, and the
heavy Deity of Lord Jagannätha was carried from one pillow-like pad
to the next by the dayitäs.
Madhya 13.12
TEXT 12
TEXT
prabhu-padäghäte tulé
haya khaëòa khaëòa
tulä saba uòi’ yäya,
çabda haya pracaëòa
TRANSLATION
While the dayitäs carried
the heavy Jagannätha Deity from one pad to the next, some of the pads
broke, and the cotton contents floated into the air. When they broke, they
made a heavy, cracking sound.
Madhya 13.13
TEXT 13
TEXT
viçvambhara jagannäthe
ke cäläite päre?
äpana icchäya cale
karite vihäre
TRANSLATION
Lord Jagannätha is the maintainer
of the whole universe. Who can carry Him from one place to another? However,
the Lord moves by His personal will just to perform His pastimes.
Madhya 13.14
TEXT 14
TEXT
mahäprabhu ‘maëimä’
‘maëimä’ kare dhvani
nänä-vädya-kolähale
kichui nä çuni
TRANSLATION
While the Lord was transported
from the throne to the car, tumultuous sounds were made on various musical
instruments. Çré Caitanya Mahäprabhu was chanting “Maëimä
Maëimä,” but He could not be heard.
PURPORT
The word maëimä is
used to address a respectable person in Orissa. Lord Jagannätha was
being respectfully addressed by Çré Caitanya in this way.
Madhya 13.15
TEXT 15
TEXT
tabe pratäparudra kare äpane
sevana
suvarëa-märjané
laïä kare patha sammärjana
TRANSLATION
While the Lord was being carried
from the throne to the car, King Pratäparudra personally engaged in
the Lord’s service by cleansing the road with a broom that had a golden
handle.
Madhya 13.16
TEXT 16
TEXT
candana-jalete kare patha niñecane
tuccha sevä kare vasi’ räja-siàhäsane
TRANSLATION
The King sprinkled the road with
sandalwood-scented water. Although he was the owner of the royal throne,
he engaged in menial service for the sake of Lord Jagannätha.
Madhya 13.17
TEXT 17
TEXT
uttama haïä räjä
kare tuccha sevana
ataeva jagannäthera kåpära
bhäjana
TRANSLATION
Although the King was the most
exalted respectable person, still he accepted menial service for the Lord;
he, therefore, became a suitable candidate for receiving the Lord’s mercy.
Madhya 13.18
TEXT 18
TEXT
mahäprabhu sukha päila
se-sevä dekhite
mahäprabhura kåpä
haila se-sevä ha-ite
TRANSLATION
Upon seeing the King engaged
in such menial service, Caitanya Mahäprabhu became very happy. Simply
by rendering this service, the King received the mercy of the Lord.
PURPORT
Unless one receives the mercy
of the Lord, he cannot understand the Supreme Personality of Godhead or
engage in His devotional service.
athäpi te deva padämbuja-dvaya-
prasäda-leçänugåhéta
eva hi
jänäti tattvaà
bhagavan-mahimno
na cänya eko ’pi ciraà
vicinvan
(Bhäg. 10.14.29)
Only a devotee who has received
a small fraction of the mercy of the Lord can understand Him. Others may
engage in theoretical speculation to understand the Lord, but they can
not know anything about Him. Although Mahäräja Pratäparudra
was very eager to see Çré Caitanya Mahäprabhu, the Lord
refused to see him. However, when Çré Caitanya Mahäprabhu
saw the King engaged in menial service for Lord Jagannätha, He became
very happy. Thus the King became eligible to receive Çré
Caitanya Mahäprabhu’s mercy. If a devotee accepts Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu as the universal guru and Lord Jagannätha
as the Supreme Personality of Godhead Kåñëa, he is benefited
by the combined mercy of Kåñëa and guru. That is stated
by Çré Caitanya Mahäprabhu in His instructions to Rüpa
Gosvämé. (Cc. Madhya 19.151)
brahmäëòa bhramite
kona bhägyavän jéva
guru-kåñëa-prasäde
päya bhakti-latä-béja
The seed of devotional service fructifies and becomes a transcendental creeper. Finally it reaches the lotus feet of the Lord in the spiritual sky. This seed is obtained by the mercy of the Lord and the guru. By the Lord’s mercy one gets the association of a bona fide guru, and by the mercy of the guru, one gets a chance to render devotional service. Devotional service, the science of bhakti-yoga, carries one from this material world to the spiritual world.
Madhya 13.19
TEXT 19
TEXT
rathera säjani dekhi’ loke
camatkära
nava hemamaya ratha—sumeru-äkära
TRANSLATION
Everyone was astonished to see
the decorations on the Ratha car. The car appeared to be newly made of
gold, and it was as high as Mount Sumeru.
PURPORT
In the year 1973 there was a
gorgeous Ratha-yäträ festival in London, England, and the car
was brought to Trafalgar Square. The London daily newspaper the Guardian
published a front-page photo caption: “ISKCON Ratha-yäträ is
rival to the Nelson Column in Trafalgar Square.” The Nelson Column is a
very impressive statue of Lord Nelson and can be seen from a good distance.
Just as the residents of Puré compared the Ratha-yäträ
car to Mount Sumeru, the residents of London considered the car rival to
the Nelson Monument.
Madhya 13.20
TEXT 20
TEXT
çata çata su-cämara-darpaëe
ujjvala
upare patäkä çobhe
cäìdoyä nirmala
TRANSLATION
The decorations included bright
mirrors and hundreds and hundreds of cämaras [white whisks made of
yak tails]. On top of the car were a neat and clean canopy and very beautiful
flag.
Madhya 13.21
TEXT 21
TEXT
ghäghara, kiìkiëé
bäje, ghaëöära kvaëita
nänä citra-paööa-vastre
ratha vibhüñita
TRANSLATION
The car was also decorated with
silken cloth and various pictures. Many brass bells, gongs and ankle bells
rang.
Madhya 13.22
TEXT 22
TEXT
léläya caòila
éçvara rathera upara
ära dui rathe caòe
subhadrä, haladhara
TRANSLATION
For the pastimes of the Ratha-yäträ
ceremony, Lord Jagannätha got aboard one car, and His sister, Subhadrä,
and elder brother, Balaräma, got aboard two other cars.
Madhya 13.23
TEXT 23
TEXT
païca-daça dina éçvara
mahä-lakñmé laïä
täìra saìge
kréòä kaila nibhåte vasiyä
TRANSLATION
For fifteen days the Lord had
remained in a secluded place with the supreme goddess of fortune and had
performed His pastimes with her.
PURPORT
The fifteen-day period of anavasara
is also called nibhåta, in honor of the solitary place where the
supreme goddess of fortune lives. After living there a fortnight, Lord
Jagannätha took permission from the goddess of fortune to leave.
Madhya 13.24
TEXT 24
TEXT
täìhära sammati
laïä bhakte sukha dite
rathe caòi’ bähira
haila vihära karite
TRANSLATION
Having taken permission from
the goddess of fortune, the Lord came out to ride on the Ratha car and
perform His pastimes for the pleasure of the devotees.
PURPORT
In this connection, Çréla
Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura comments that as
an ideal husband, Lord Jagannätha remained fifteen days in a secluded
place with His wife, the supreme goddess of fortune. Nonetheless, the Lord
wanted to come out of seclusion to give happiness to His devotees. The
Lord enjoys Himself in two ways, known as svakéya and parakéya.
The Lord’s conjugal love in the svakéya-rasa relates to the regulative
principles observed in Dvärakä. There the Lord has many married
queens, but in Våndävana the conjugal love of the Lord is not
with His married wives but with His girl friends, the gopés. Conjugal
love with the gopés is called parakéya-rasa. Lord Jagannätha
leaves the secluded place where He enjoys the company of the supreme goddess
of fortune in svakéya-rasa, and He goes to Våndävana
where He enjoys the parakéya-rasa. Bhaktisiddhänta Sarasvaté
Öhäkura therefore reminds us that the Lord’s pleasure in parakéya-rasa
is superior to His pleasure in svakéya-rasa.
In the material world, parakéya-rasa,
or loving affairs with unmarried girl friends, is a most degraded relationship,
but in the spiritual world this type of loving affair is considered the
supreme enjoyment. In the material world everything is but a reflection
of the spiritual world, and that reflection is perverted. We cannot understand
the affairs of the spiritual world on the basis of our experience in the
material world. The Lord’s pastimes with the gopés are therefore
misunderstood by mundane scholars and word-wranglers. The parakéya-rasa
of the spiritual world should not be discussed except by one who is very
advanced in pure devotional service. The parakéya-rasa in the spiritual
world and that in the material world are not comparable. The former is
like gold, and the latter is like iron. Because the difference between
the two is so great, they cannot actually be compared. However, one can
easily distinguish the value of gold by seeing the value of iron. One who
has the proper realization can easily distinguish the transcendental activities
of the spiritual world from material activities.
Madhya 13.25
TEXT 25
TEXT
sükñma çveta-bälu
pathe pulinera sama
dui dike öoöä,
saba—yena våndävana
TRANSLATION
The fine, white sand spread all
over the path resembled the bank of the Yamunä, and the small gardens
on both sides looked just like those in Våndävana.
Madhya 13.26
TEXT 26
TEXT
rathe caòi’ jagannätha
karilä gamana
dui-pärçve dekhi’
cale änandita-mana
TRANSLATION
As Lord Jagannätha rode
in His car and saw the beauty on both sides, His mind was filled with pleasure.
Madhya 13.27
TEXT 27
TEXT
‘gauòa’ saba ratha öäne
kariyä änanda
kñaëe çéghra
cale ratha, kñaëe cale manda
TRANSLATION
The pullers of the car were known
as gauòas, and they pulled with great pleasure. However, the car
sometimes went very fast and sometimes very slow.
Madhya 13.28
TEXT 28
TEXT
kñaëe sthira haïä
rahe, öänileha nä cale
éçvara-icchäya
cale, nä cale käro bale
TRANSLATION
Sometimes the car would stand
still and not move, even though it was pulled very vigorously. The chariot
therefore moved by the will of the Lord, not by the strength of any ordinary
person.
Madhya 13.29
TEXT 29
TEXT
tabe mahäprabhu saba laïä
bhakta-gaëa
svahaste paräila sabe mälya-candana
TRANSLATION
As the car stood still, Çré
Caitanya Mahäprabhu gathered all His devotees and, with His own hand,
decorated them with flower garlands and sandalwood pulp.
Madhya 13.30
TEXT 30
TEXT
paramänanda puré,
ära bhäraté brahmänanda
çré-haste candana
päïä bäòila änanda
TRANSLATION
Paramänanda Puré
and Brahmänanda Bhäraté were both personally given garlands
and sandalwood pulp from the very hands of Çré Caitanya Mahäprabhu.
This increased their transcendental pleasure.
Madhya 13.31
TEXT 31
TEXT
advaita-äcärya, ära
prabhu-nityänanda
çré-hasta-sparçe
duìhära ha-ila änanda
TRANSLATION
Similarly, when Advaita Äcärya
and Nityänanda Prabhu felt the touch of the transcendental hand of
Çré Caitanya Mahäprabhu, They were both very pleased.
Madhya 13.32
TEXT 32
TEXT
kértanéyä-gaëe
dila mälya-candana
svarüpa, çréväsa,—yähäì
mukhya dui-jana
TRANSLATION
The Lord also gave garlands and
sandalwood pulp to the performers of saìkértana. The chief
two performers were Svarüpa Dämodara and Çréväsa
Öhäkura.
Madhya 13.33
TEXT 33
TEXT
cäri sampradäye haila
cabbiça gäyana
dui dui märdaìgika
haila añöa jana
TRANSLATION
There were altogether four parties
of kértana performers, comprising twenty-four chanters. In each
party there were also two mådaìga players, making an additional
eight persons.
Madhya 13.34
TEXT 34
TEXT
tabe mahäprabhu mane vicära
kariyä
cäri sampradäya dila
gäyana bäìöiyä
TRANSLATION
When the four parties were formed,
Çré Caitanya Mahäprabhu, after some consideration, divided
the chanters.
Madhya 13.35
TEXT 35
TEXT
nityänanda, advaita, haridäsa,
vakreçvare
cäri jane äjïä
dila nåtya karibäre
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
ordered Nityänanda Prabhu, Advaita Äcärya, Haridäsa
Öhäkura and Vakreçvara Paëòita to dance in
each of the four respective parties.
Madhya 13.36
TEXT 36
TEXT
prathama sampradäye kaila
svarüpa—pradhäna
ära païca-jana dila
täìra päligäna
TRANSLATION
Svarüpa Dämodara was
chosen as the leader of the first party and was given five assistants to
respond to his chanting.
Madhya 13.37
TEXT 37
TEXT
dämodara, näräyaëa,
datta govinda
räghava paëòita,
ära çré-govindänanda
TRANSLATION
The five who responded to the
singing of Svarüpa Dämodara were Dämodara Paëòita,
Näräyaëa, Govinda Datta, Räghava Paëòita
and Çré Govindänanda.
Madhya 13.38
TEXT 38
TEXT
advaitere nåtya karibäre
äjïä dila
çréväsa—pradhäna
ära sampradäya kaila
TRANSLATION
Advaita Äcärya Prabhu
was ordered to dance in the first group. The Lord then formed another group
with Çréväsa Öhäkura as the chief man.
PURPORT
In the first group, Dämodara
Svarüpa was appointed chief singer, and the responding singers were
Dämodara Paëòita, Näräyaëa, Govinda Datta,
Räghava Paëòita and Govindänanda. Çré
Advaita Äcärya was appointed as a dancer. The next group was
formed, and the chief singer was Çréväsa Öhäkura.
Madhya 13.39
TEXT 39
TEXT
gaìgädäsa, haridäsa,
çrémän, çubhänanda
çré-räma paëòita,
tähäì näce nityänanda
TRANSLATION
The five singers who responded
to the singing of Çréväsa Öhäkura were Gaìgädäsa,
Haridäsa, Çrémän, Çubhänanda and Çré
Räma Paëòita. Çré Nityänanda Prabhu
was appointed as a dancer.
Madhya 13.40
TEXT 40
TEXT
väsudeva, gopénätha,
muräri yähäì gäya
mukunda—pradhäna kaila ära
sampradäya
TRANSLATION
Another group was formed consisting
of Väsudeva, Gopénätha, and Muräri. All these were
responsive singers, and Mukunda was the chief singer.
Madhya 13.41
TEXT 41
TEXT
çrékänta,
vallabha-sena ära dui jana
haridäsa-öhäkura
tähäì karena nartana
TRANSLATION
Another two persons, Çrékänta
and Vallabha Sena, joined as responsive singers. In this group, Haridäsa
Öhäkura [the senior] was the dancer.
PURPORT
In the third group, Mukunda was
appointed the chief singer. This party was composed of Väsudeva, Gopénätha,
Muräri, Çrékänta and Vallabha Sena. The senior
Haridäsa Öhäkura was the dancer.
Madhya 13.42
TEXT 42
TEXT
govinda-ghoña—pradhäna
kaila ära sampradäya
haridäsa, viñëudäsa,
räghava, yähäì gäya
TRANSLATION
The Lord formed another group,
appointing Govinda Ghosh as leader. In this group the younger Haridäsa,
Viñëudäsa and Räghava were the responding singers.
Madhya 13.43
TEXT 43
TEXT
mädhava, väsudeva-ghoña,—dui
sahodara
nåtya karena tähäì
paëòita-vakreçvara
TRANSLATION
Two brothers named Mädhava
Ghosh and Väsudeva Ghosh also joined this group as responsive singers.
Vakreçvara Paëòita was the dancer.
Madhya 13.44
TEXT 44
TEXT
kuléna-grämera eka
kértanéyä-samäja
tähäì nåtya
karena rämänanda, satyaräja
TRANSLATION
There was a saìkértana
party from the village known as Kuléna-gräma, and Rämänanda
and Satyaräja were appointed the dancers in this group.
Madhya 13.45
TEXT 45
TEXT
çäntipurera äcäryera
eka sampradäya
acyutänanda näce tathä,
ära saba gäya
TRANSLATION
There was another party that
came from Çäntipura and was formed by Advaita Äcärya.
Acyutänanda was the dancer, and the rest of the men were singers.
Madhya 13.46
TEXT 46
TEXT
khaëòera sampradäya
kare anyatra kértana
narahari näce tähäì
çré-raghunandana
TRANSLATION
Another party was formed by the
people of Khaëòa. These people were singing in a different
place. In that group, Narahari Prabhu and Raghunandana were dancing.
Madhya 13.47
TEXT 47
TEXT
jagannäthera äge cäri
sampradäya gäya
dui päçe dui, päche
eka sampradäya
TRANSLATION
Four parties chanted and danced
in front of Lord Jagannätha, and on both sides were two other parties.
Another was at the rear.
Madhya 13.48
TEXT 48
TEXT
säta sampradäye bäje
caudda mädala
yära dhvani çuni’
vaiñëava haila pägala
TRANSLATION
There were altogether seven parties
of saìkértana, and in each party two men were beating drums.
Thus fourteen drums were being played at once. The sound was tumultuous,
and all the devotees became mad.
Madhya 13.49
TEXT 49
TEXT
vaiñëavera megha-ghaöäya
ha-ila bädala
kértanänande saba
varñe netra-jala
TRANSLATION
All the Vaiñëavas
came together like an assembly of clouds. As the devotees chanted the holy
names, tears fell in great ecstasy like rainfall from their eyes.
Madhya 13.50
TEXT 50
TEXT
tri-bhuvana bhari’ uöhe
kértanera dhvani
anya vädyädira dhvani
kichui nä çuni
TRANSLATION
When the saìkértana
resounded, it filled the three worlds. Indeed, no one could hear mundane
sounds or musical instruments other than the saìkértana.
Madhya 13.51
TEXT 51
TEXT
säta öhäïi
bule prabhu ‘hari’ ‘hari’ bali’
’jaya jagannätha’, balena
hasta-yuga tuli’
TRANSLATION
Lord Caitanya Mahäprabhu
wandered through all seven groups chanting the holy name,“Hari, Hari!”
Raising His arms, He shouted, “All glories to Lord Jagannätha!”
Madhya 13.52
TEXT 52
TEXT
ära eka çakti prabhu
karila prakäça
eka-käle säta öhäïi
karila viläsa
TRANSLATION
Lord Caitanya Mahäprabhu
then exhibited another mystic power by performing pastimes simultaneously
in all seven groups.
Madhya 13.53
TEXT 53
TEXT
sabe kahe,—prabhu ächena
mora sampradäya
anya öhäïi nähi
yä’na ämäre dayäya
TRANSLATION
Everyone said, “Lord Caitanya
Mahäprabhu is present in my group. Indeed, He does not go anywhere
else. He is bestowing His mercy upon us.”
Madhya 13.54
TEXT 54
TEXT
keha lakhite näre prabhura
acintya-çakti
antaraìga-bhakta jäne,
yäìra çuddha-bhakti
TRANSLATION
Actually, no one could see the
inconceivable potency of the Lord. Only the most confidential devotees,
those in pure, unalloyed devotional service, could understand.
Madhya 13.55
TEXT 55
TEXT
kértana dekhiyä jagannätha
harañita
saìkértana dekhe
ratha kariyä sthagita
TRANSLATION
Lord Jagannätha was very
pleased by the saìkértana, and He brought His car to a standstill
just to see the performance.
Madhya 13.56
TEXT 56
TEXT
pratäparudrera haila parama
vismaya
dekhite vivaça räjä
haila premamaya
TRANSLATION
King Pratäparudra also was
astonished to see the saìkértana. He became inactive and
was converted to ecstatic love of Kåñëa.
Madhya 13.57
TEXT 57
TEXT
käçé-miçre
kahe räjä prabhura mahimä
käçé-miçra
kahe,—tomära bhägyera nähi sémä
TRANSLATION
When the King informed Käçé
Miçra of the glories of the Lord, Käçé Miçra
replied,“O King, your fortune has no limit!”
Madhya 13.58
TEXT 58
TEXT
särvabhauma-saìge
räjä kare öhäräöhäri
ära keha nähi jäne
caitanyera curi
TRANSLATION
The King and Särvabhauma
Bhaööäcärya were both aware of the Lord’s activities,
but no one else could see the tricks of Lord Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 13.59
TEXT 59
TEXT
yäre täìra kåpä,
sei jänibäre päre
kåpä vinä brahmädika
jänibäre näre
TRANSLATION
Only a person who has received
the mercy of the Lord can understand. Without the Lord’s mercy, even the
demigods, headed by Lord Brahmä, cannot understand.
Madhya 13.60
TEXT 60
TEXT
räjära tuccha sevä
dekhi’ prabhura tuñöa mana
sei ta’ prasäde päila
‘rahasya-darçana’
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
was very satisfied to see the King accept the menial task of sweeping the
street, and for this humility, the King received the mercy of Çré
Caitanya Mahäprabhu. He could therefore observe the mystery of Çré
Caitanya Mahäprabhu’s activities.
PURPORT
The mystery of the Lord’s activities
is described by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté
Öhäkura. Lord Jagannätha was astonished to see the transcendental
dancing and chanting of Çré Caitanya Mahäprabhu, and
He stopped His car just to see the dancing. Lord Caitanya Mahäprabhu
then danced in such a mystical way that He pleased Lord Jagannätha.
The seer and the dancer were one and the same Supreme Person, but the Lord,
being one and many at the same time, was exhibiting the variegatedness
of His pastimes. This is the meaning behind His mysterious exhibition.
By the mercy of Çré Caitanya Mahäprabhu, the King could
understand how both of Them were enjoying each other’s activities. Another
mysterious exhibition was Çré Caitanya Mahäprabhu’s
simultaneous presence in seven groups. By the mercy of Çré
Caitanya Mahäprabhu, the King could understand that also.
Madhya 13.61
TEXT 61
TEXT
säkñäte nä
deya dekhä, parokñe ta’ dayä
ke bujhite päre caitanya-candrera
mäyä
TRANSLATION
Although the King was refused
an interview, he was indirectly bestowed causeless mercy. Who can understand
the internal potency of Çré Caitanya Mahäprabhu?
PURPORT
As Çré Caitanya
Mahäprabhu was playing the part of a world teacher, He did not agree
to see the King because a king is a mundane person interested in money
and women. Indeed, the very name “king” suggests one who is always surrounded
by money and women. As a sannyäsé, Çré Caitanya
Mahäprabhu was afraid of both money and women. The very word “king”
is repugnant to one who is in the renounced order of life. Çré
Caitanya Mahäprabhu refused to see the King, but indirectly, by the
Lord’s causeless mercy, the King was able to understand the Lord’s mysterious
activities. Lord Caitanya Mahäprabhu’s activities were exhibited sometimes
to reveal Him as the Supreme Personality of Godhead and sometimes to show
Him as a devotee. Both kinds of activity are mysterious and appreciated
only by pure devotees.
Madhya 13.62
TEXT 62
TEXT
särvabhauma, käçé-miçra,—dui
mahäçaya
räjäre prasäda
dekhi’ ha-ilä vismaya
TRANSLATION
When the two great personalities
Särvabhauma Bhaööäcärya and Käçé
Miçra saw Caitanya Mahäprabhu’s causeless mercy upon the King,
they were astonished.
Madhya 13.63
TEXT 63
TEXT
ei-mata lélä prabhu
kaila kata-kñaëa
äpane gäyena, näcä’na
nija-bhakta-gaëa
TRANSLATION
Lord Çré Caitanya
Mahäprabhu performed His pastimes for some time in this way. He personally
sang and induced His personal associates to dance.
Madhya 13.64
TEXT 64
TEXT
kabhu eka mürti, kabhu hana
bahu-mürti
kärya-anurüpa prabhu
prakäçaye çakti
TRANSLATION
According to His need, the Lord
sometimes exhibited one form and sometimes many. This was being executed
by His internal potency.
Madhya 13.65
TEXT 65
TEXT
léläveçe prabhura
nähi nijänusandhäna
icchä jäni ‘lélä
çakti’ kare samädhäna
TRANSLATION
Indeed, the Personality of Godhead
forgot Himself in the course of His transcendental pastimes, but His internal
potency [lélä-çakti], knowing the intentions of the
Lord, made all arrangements.
PURPORT
It is stated in the Upaniñads:
paräsya çaktir vividhaiva
çrüyate
sväbhäviké jïäna-bala-kriyä
ca
“The Supreme Lord has multi-potencies
which act so perfectly that all consciousness, strength and activity are
being directed solely by His will.” (Çvetäçvatara Upaniñad
6.8)
Çré Caitanya Mahäprabhu
exhibited His mystic power in presenting Himself simultaneously in each
and every saìkértana group. Most people thought that He was
one, but some saw that He was many. The internal devotees could understand
that the Lord, although one, was exhibiting Himself as many in the different
saìkértana groups. When Çré Caitanya Mahäprabhu
danced, He forgot Himself and was simply absorbed in ecstatic bliss. However,
His internal potency arranged everything perfectly. This is the difference
between the internal and external potency. In the material world, the external
potency (material energy) can act only after one endeavors at great length,
but when the Supreme Lord desires, everything is performed automatically
by the internal potency. By His will, things happen so nicely and perfectly
that they appear to be carried out automatically. Sometimes the activities
of the internal potency are exhibited in the material world. In fact, all
the activities of material nature are actually performed by the inconceivable
energies of the Lord, but so-called scientists and students of material
nature are unable to understand ultimately how things are happening. They
evasively conclude that everything is being done by nature, but they do
not know that behind nature is the potent Supreme Personality of Godhead.
This is explained in Bhagavad-gétä:
mayädhyakñeëa
prakåtiù
süyate sa-caräcaram
hetunänena kaunteya
jagad viparivartate
“This material nature is working under My direction, O son of Kunté, and it is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” (Bg. 9.10)
Madhya 13.66
TEXT 66
TEXT
pürve yaiche räsädi
lélä kaila våndävane
alaukika lélä gaura
kaila kñaëe kñaëe
TRANSLATION
Just as Lord Çré
Kåñëa formerly performed the räsa-lélä
dance and other pastimes at Våndävana, Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu performed uncommon pastimes moment after moment.
Madhya 13.67
TEXT 67
TEXT
bhakta-gaëa anubhave, nähi
jäne äna
çré-bhägavata-çästra
tähäte pramäëa
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu’s
dancing before the Ratha-yäträ car could be perceived only by
pure devotees. Others could not understand. Descriptions of Lord Kåñëa’s
uncommon dancing can be found in the revealed scripture Çrémad-Bhägavatam.
PURPORT
Lord Çré Kåñëa
expanded Himself into many forms while engaged in the räsa-lélä
dance, and He also expanded Himself when He married 16,000 wives in Dvärakä.
The same process was adopted by Çré Caitanya Mahäprabhu
when He expanded Himself into seven forms to dance in each and every group
of the saìkértana party. These expansions were appreciated
by pure devotees, including King Pratäparudra. Although for reasons
of external formality Çré Caitanya Mahäprabhu refused
to see King Pratäparudra because he was a king, King Pratäparudra
became one of the Lord’s most confidential devotees by the Lord’s special
mercy upon Him. The King could see Çré Caitanya Mahäprabhu
simultaneously present in all seven groups. As confirmed in Çrémad-Bhägavatam,
one cannot see the expansions of the transcendental forms of the Lord unless
one is a pure devotee of the Lord.
Madhya 13.68
TEXT 68
TEXT
ei-mata mahäprabhu kare
nåtya-raìge
bhäsäila saba loka
premera taraìge
TRANSLATION
In this way Çré
Caitanya Mahäprabhu danced in great jubilation and inundated all the
people with waves of ecstatic love.
Madhya 13.69
TEXT 69
TEXT
ei-mata haila kåñëera
rathe ärohaëa
tära äge prabhu näcäila
bhakta-gaëa
TRANSLATION
Thus Lord Jagannätha mounted
His car, and Lord Çré Caitanya Mahäprabhu inspired all
His devotees to dance in front of it.
Madhya 13.70
TEXT 70
TEXT
äge çuna jagannäthera
guëòicä-gamana
tära äge prabhu yaiche
karilä nartana
TRANSLATION
Now please hear about Lord Jagannätha’s
going to the Guëòicä temple while Çré Caitanya
Mahäprabhu danced before the Ratha car.
Madhya 13.71
TEXT 71
TEXT
ei-mata kértana prabhu
karila kata-kñaëa
äpana-udyoge näcäila
bhakta-gaëa
TRANSLATION
The Lord performed kértana
for some time and, through His own endeavor, inspired all the devotees
to dance.
Madhya 13.72
TEXT 72
TEXT
äpani näcite yabe prabhura
mana haila
säta sampradäya tabe
ekatra karila
TRANSLATION
When the Lord Himself wanted
to dance, all seven groups combined together.
Madhya 13.73
TEXT 73
TEXT
çréväsa, rämäi,
raghu, govinda, mukunda
haridäsa, govindänanda,
mädhava, govinda
TRANSLATION
The Lord’s devotees—including
Çréväsa, Rämäi, Raghu, Govinda, Mukunda, Haridäsa,
Govindänanda, Mädhava and Govinda—all combined together.
Madhya 13.74
TEXT 74
TEXT
uddaëòa-nåtye
prabhura yabe haila mana
svarüpera saìge dila
ei nava jana
TRANSLATION
When Çré Caitanya
Mahäprabhu desired to jump high while dancing, He placed these nine
people in the charge of Svarüpa Dämodara.
Madhya 13.75
TEXT 75
TEXT
ei daça jana prabhura
saìge gäya, dhäya
ära saba sampradäya
cäri dike gäya
TRANSLATION
These devotees [Svarüpa
Dämodara and the devotees in his charge] sang along with the Lord,
and they also ran beside Him. All the other groups of men also sang.
Madhya 13.76
TEXT 76
TEXT
daëòavat kari, prabhu
yuòi’ dui häta
ürdhva-mukhe stuti kare
dekhi’ jagannätha
TRANSLATION
Offering obeisances to the Lord
with folded hands, Çré Caitanya Mahäprabhu raised His
face toward Jagannätha and prayed as follows.
Madhya 13.77
TEXT 77
TEXT
namo brahmaëya-deväya
go-brähmaëa-hitäya
ca
jagad-dhitäya kåñëäya
govindäya namo namaù
TRANSLATION
“ ‘Let me offer my respectful
obeisances unto Lord Kåñëa, who is the worshipable Deity
for all brahminical men, who is the well-wisher of cows and brähmaëas,
and who is always benefiting the whole world. I offer my repeated obeisances
to the Personality of Godhead, known as Kåñëa and Govinda.’
PURPORT
This is a quotation from the
Viñëu Puräëa (1.19.65).
Madhya 13.78
TEXT 78
TEXT
jayati jayati devo devaké-nandano
’sau
jayati jayati ko våñëi-vaàça-pradépaù
jayati jayati megha-çyämalaù
komaläìgo
jayati jayati påthvé-bhära-näço
mukundaù
TRANSLATION
“ ‘All glories unto the Supreme
Personality of Godhead who is known as the son of Devaké. All glories
to the Supreme Personality of Godhead who is known as the light of the
dynasty of Våñëi. All glories to the Supreme Personality
of Godhead whose bodily luster is like that of a new cloud and whose body
is as soft as a lotus flower. All glories to the Supreme Personality of
Godhead who appeared on this planet to deliver the world from the burden
of demons and who can offer liberation to everyone.’
PURPORT
This is a verse from the Mukunda-mälä
(3).
Madhya 13.79
TEXT 79
TEXT
jayati jana-niväso devaké-janma-vädo
yadu-vara-pariñat svair
dorbhir asyann adharmam
sthira-cara-våjina-ghnaù
susmita-çré-mukhena
vraja-pura-vanitänäà
vardhayan käma-devam
TRANSLATION
“ ‘Lord Çré Kåñëa
is He who is known as jana-niväsa, the ultimate resort of all living
entities, and who is also known as Devaké-nandana or Yaçodä-nandana,
the son of Devaké and Yaçodä. He is the guide of the
Yadu dynasty, and with His mighty arms He kills everything inauspicious
as well as every man who is impious. By His presence He destroys all things
inauspicious for all living entities, moving and inert. His blissful smiling
face always increases the lusty desires of the gopés of Våndävana.
May He be all glorious and happy!’
PURPORT
This is a quotation from Çrémad-Bhägavatam
(10.90.48).
Madhya 13.80
TEXT 80
TEXT
nähaà vipro na ca
nara-patir näpi vaiçyo na çüdro
nähaà varëé
na ca gåha-patir no vanastho yatir vä
kintu prodyan-nikhila-paramänanda-pürnämåtäbdher
gopé-bhartuù pada-kamalayor
däsa-däsänudäsaù
TRANSLATION
“ ‘I am not a brähmaëa,
I am not a kñatriya, I am not a vaiçya or a çüdra.
Nor am I a brahmacäré, a householder, a vänaprastha or
a sannyäsé. I identify Myself only as the servant of the servant
of the servant of the lotus feet of Lord Çré Kåñëa,
the maintainer of the gopés. He is like an ocean of nectar, and
He is the cause of universal transcendental bliss. He is always existing
with brilliance.’ ”
PURPORT
This verse is found in the Padyävalé
(74).
Madhya 13.81
TEXT 81
TEXT
eta paòi’ punarapi karila
praëäma
yoòa-häte bhakta-gaëa
vande bhagavän
TRANSLATION
Having recited all these verses
from scripture, the Lord again offered His obeisances, and all the devotees,
with folded hands, also offered prayers to the Supreme Personality of Godhead.
Madhya 13.82
TEXT 82
TEXT
uddaëòa nåtya
prabhu kariyä huìkära
cakra-bhrami bhrame yaiche aläta-äkära
TRANSLATION
When Çré Caitanya
Mahäprabhu danced and jumped high, roaring like thunder and moving
in a circle like a wheel, He appeared like a circling firebrand.
PURPORT
If a burning cinder of a firebrand
is whirled about very swiftly, it gives the appearance of a circle of fire.
This is called aläta-äkära, or a firebrand circle. This
whole circle is not actually made of fire but is a single fire in motion.
Similarly, Lord Çré Caitanya Mahäprabhu is a single
personality, but when He danced and jumped high in a circle, He appeared
like the aläta-cakra.
Madhya 13.83
TEXT 83
TEXT
nåtye prabhura yähäì
yäìhä paòe pada-tala
sasägara-çaila mahé
kare öalamala
TRANSLATION
Wherever Çré Caitanya
Mahäprabhu stepped while dancing, the whole earth, with its hills
and seas, appeared to tilt.
Madhya 13.84
TEXT 84
TEXT
stambha, sveda, pulaka, açru,
kampa, vaivarëya
nänä-bhäve vivaçatä,
garva, harña, dainya
TRANSLATION
When Caitanya Mahäprabhu
danced, He displayed various blissful transcendental changes in His body.
Sometimes He appeared as though stunned. Sometimes the hairs of His body
stood on end. Sometimes He perspired, cried, trembled and changed color,
and sometimes He exhibited symptoms of helplessness, pride, exuberance
and humility.
Madhya 13.85
TEXT 85
TEXT
ächäòa khäïä
paòe bhüme gaòi’ yäya
suvarëa-parvata yaiche bhümete
loöäya
TRANSLATION
When Çré Caitanya
Mahäprabhu fell down with a crash while dancing, He would roll on
the ground. At such times it appeared that a golden mountain was rolling
on the ground.
Madhya 13.86
TEXT 86
TEXT
nityänanda-prabhu dui häta
prasäriyä
prabhure dharite cähe äça-päça
dhäïä
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu would
stretch out His two hands and try to catch the Lord when He was running
here and there.
Madhya 13.87
TEXT 87
TEXT
prabhu-päche bule äcärya
kariyä huìkära
‘hari-bola’ ‘hari-bola’ bale
bära bära
TRANSLATION
Advaita Äcärya would
walk behind the Lord and loudly chant “Hari bol! Hari bol!” again and again.
Madhya 13.88
TEXT 88
TEXT
loka nivärite haila tina
maëòala
prathama-maëòale
nityänanda mahä-bala
TRANSLATION
Just to check the crowds from
coming too near the Lord, they formed three circles. The first circle was
guided by Nityänanda Prabhu, who is Balaräma Himself, the possessor
of great strength.
Madhya 13.89
TEXT 89
TEXT
käçéçvara
govindädi yata bhakta-gaëa
hätähäti kari’
haila dvitéya ävaraëa
TRANSLATION
All the devotees headed by Käçéçvara
and Govinda linked hands and formed a second circle around the Lord.
Madhya 13.90
TEXT 90
TEXT
bähire pratäparudra
laïä pätra-gaëa
maëòala haïä
kare loka niväraëa
TRANSLATION
Mahäräja Pratäparudra
and his personal assistants formed a third circle around the two inner
circles just to check the crowd from coming too near.
Madhya 13.91
TEXT 91
TEXT
haricandanera skandhe hasta älambiyä
prabhura nåtya dekhe räjä
äviñöa haïä
TRANSLATION
With his hands on the shoulders
of Haricandana, King Pratäparudra could see Lord Caitanya Mahäprabhu
dancing, and the King felt great ecstasy.
Madhya 13.92
TEXT 92
TEXT
hena-käle çréniväsa
premäviñöa-mana
räjära äge rahi’
dekhe prabhura nartana
TRANSLATION
While the King beheld the dancing,
Çréväsa Öhäkura, standing in front of him,
became ecstatic as he saw the dancing of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 13.93
TEXT 93
TEXT
räjära äge haricandana
dekhe çréniväsa
haste täìre sparçi’
kahe,—hao eka-päça
TRANSLATION
Seeing Çréväsa
Öhäkura standing before the King, Haricandana touched Çréväsa
with his hand and requested him to step aside.
Madhya 13.94
TEXT 94
TEXT
nåtyäveçe çréniväsa
kichui nä jäne
bära bära öhele,
teìho krodha haila mane
TRANSLATION
Absorbed in watching Çré
Caitanya Mahäprabhu dance, Çréväsa Öhäkura
could not understand why he was being touched and pushed. After he was
pushed again and again, he became angry.
Madhya 13.95
TEXT 95
TEXT
cäpaòa märiyä
täre kaila niväraëa
cäpaòa khäïä
kruddha hailä haricandana
TRANSLATION
Çréväsa Öhäkura
slapped Haricandana to stop him from pushing him. In turn, this made Haricandana
angry.
Madhya 13.96
TEXT 96
TEXT
kruddha haïä täìre
kichu cähe balibäre
äpani pratäparudra
nivärila täre
TRANSLATION
As the angered Haricandana was
about to speak to Çréväsa Öhäkura, Pratäparudra
Mahäräja personally stopped him.
Madhya 13.97
TEXT 97
TEXT
bhägyavän tumi—iìhära
hasta-sparça päilä
ämära bhägye nähi,
tumi kåtärtha hailä
TRANSLATION
King Pratäparudra said,
“You are very fortunate, for you have been graced by the touch of Çréväsa
Öhäkura. I am not so fortunate. You should feel obliged to him.”
Madhya 13.98
TEXT 98
TEXT
prabhura nåtya dekhi’ loke
haila camatkära
anya ächuk, jagannäthera
änanda apära
TRANSLATION
Everyone was astonished by the
dancing of Caitanya Mahäprabhu, and even Lord Jagannätha became
extremely happy to see Him.
Madhya 13.99
TEXT 99
TEXT
ratha sthira kaila, äge
nä kare gamana
animiña-netre kare nåtya
daraçana
TRANSLATION
The car came to a complete standstill
and remained immobile while Lord Jagannätha, with unblinking eyes,
watched the dancing of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 13.100
TEXT 100
TEXT
subhadrä-balarämera
hådaye ulläsa
nåtya dekhi’ dui janära
çré-mukhete häsa
TRANSLATION
The goddess of fortune, Subhadrä,
and Lord Balaräma both felt great happiness and ecstasy within Their
hearts. Indeed, They were seen smiling at the dancing.
Madhya 13.101
TEXT 101
TEXT
uddaëòa nåtye
prabhura adbhuta vikära
añöa sättvika
bhäva udaya haya sama-käla
TRANSLATION
When Caitanya Mahäprabhu
danced and jumped high, eight wonderful transformations indicative of divine
ecstasy were seen in His body. All these symptoms were visible simultaneously.
Madhya 13.102
TEXT 102
TEXT
mäàsa-vraëa
sama roma-vånda pulakita
çimuléra våkña
yena kaëöaka-veñöita
TRANSLATION
His skin erupted with goose pimples,
and the hairs of His body stood on end. His body resembled the çimulé
[silk cotton tree], all covered with thorns.
Madhya 13.103
TEXT 103
TEXT
eka eka dantera kampa dekhite
läge bhaya
loke jäne, danta saba khasiyä
paòaya
TRANSLATION
Indeed, the people became afraid
just to see His teeth chatter, and they even thought that His teeth would
fall out.
Madhya 13.104
TEXT 104
TEXT
sarväìge prasveda
chuöe täte raktodgama
jaja gaga’ ‘jaja gaga’—gadgada-vacana
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu’s
whole body flowed with perspiration and at the same time oozed blood. He
made the sounds “jaja gaga, jaja gaga” in a voice choked with ecstasy.
Madhya 13.105
TEXT 105
TEXT
jalayantra-dhärä yaiche
vahe açru-jala
äça-päçe
loka yata bhijila sakala
TRANSLATION
Tears came forcefully from the
eyes of the Lord, as if from a syringe, and all the people surrounding
Him became wet.
Madhya 13.106
TEXT 106
TEXT
deha-känti gaura-varëa
dekhiye aruëa
kabhu känti dekhi yena mallikä-puñpa-sama
TRANSLATION
Everyone saw the complexion of
His body change from white to pink, so that His luster resembled that of
the mallikä flower.
Madhya 13.107
TEXT 107
TEXT
kabhu stambha, kabhu prabhu bhümite
loöäya
çuñka-käñöha-sama
pada-hasta nä calaya
TRANSLATION
Sometimes He appeared stunned,
and sometimes He rolled on the ground. Indeed, sometimes His legs and hands
became as hard as dry wood, and He did not move.
Madhya 13.108
TEXT 108
TEXT
kabhu bhüme paòe,
kabhu çväsa haya héna
yähä dekhi’ bhakta-gaëera
präëa haya kñéëa
TRANSLATION
When the Lord fell on the ground,
sometimes His breathing almost stopped. When the devotees saw this, their
lives also became very feeble.
Madhya 13.109
TEXT 109
TEXT
kabhu netre näsäya
jala, mukhe paòe phena
amåtera dhärä
candra-bimbe vahe yena
TRANSLATION
Water flowed from His eyes and
sometimes through His nostrils, and foam fell from His mouth. These flowings
appeared to be torrents of nectar descending from the moon.
Madhya 13.110
TEXT 110
TEXT
sei phena laïä çubhänanda
kaila päna
kåñëa-prema-rasika
teìho mahä-bhägyavän
TRANSLATION
The foam which fell from the
mouth of Çré Caitanya Mahäprabhu was taken and drunk
by Çubhänanda because he was very fortunate and expert in relishing
the mellow of ecstatic love of Kåñëa.
Madhya 13.111
TEXT 111
TEXT
ei-mata täëòava-nåtya
kaila kata-kñaëa
bhäva-viçeñe
prabhura praveçila mana
TRANSLATION
After performing His devastating
dance for some time, Çré Caitanya Mahäprabhu’s mind
entered into a mood of ecstatic love.
Madhya 13.112
TEXT 112
TEXT
täëòava-nåtya
chäòi’ svarüpere äjïä dila
hådaya jäniyä
svarüpa gäite lägila
TRANSLATION
After abandoning the dancing,
the Lord ordered Svarüpa Dämodara to sing. Understanding His
mind, Svarüpa Dämodara began to sing as follows.
Madhya 13.113
TEXT 113
TEXT
“sei ta paräëa-nätha
päinu
yähä lägi’ madana-dahane
jhuri’ genu”
TRANSLATION
“Now I have gained the Lord of
My life, in the absence of whom I was being burned by Cupid and was withering
away.”
PURPORT
This song refers to Çrématé
Rädhäräëé’s meeting with Kåñëa
at the holy place of Kurukñetra, where Lord Çré Kåñëa
and His brother and sister came to visit when there was a solar eclipse.
It is a song of separation from Kåñëa. When Rädhäräëé
met Kåñëa at Kurukñetra, She remembered His intimate
association in Våndävana, and She thought, “Now I have gained
the Lord of my life. In His absence I was being burned by the arrow of
Cupid, and thus I was withering away. Now I have My life again.”
Madhya 13.114
TEXT 114
TEXT
ei dhuyä uccaiù-svare
gäya dämodara
änande madhura nåtya
karena éçvara
TRANSLATION
When this refrain was loudly
sung by Svarüpa Dämodara, Çré Caitanya Mahäprabhu
again began rhythmically dancing in transcendental bliss.
Madhya 13.115
TEXT 115
TEXT
dhére dhére jagannätha
karena gamana
äge nåtya kari’ calena
çacéra nandana
TRANSLATION
The car of Lord Jagannätha
began to move slowly while the son of mother Çacé went ahead
and danced in front.
Madhya 13.116
TEXT 116
TEXT
jagannäthe netra diyä
sabe näce, gäya
kértanéyä
saha prabhu päche päche yäya
TRANSLATION
While dancing and singing, all
the devotees in front of Lord Jagannätha kept their eyes on Him. Caitanya
Mahäprabhu then went to the end of the procession with the saìkértana
performers.
Madhya 13.117
TEXT 117
TEXT
jagannäthe magna prabhura
nayana-hådaya
çré-hasta-yuge
kare gétera abhinaya
TRANSLATION
His eyes and mind fully absorbed
in Lord Jagannätha, Caitanya Mahäprabhu began to play the drama
of the song with His two arms.
Madhya 13.118
TEXT 118
TEXT
gaura yadi päche cale, çyäma
haya sthire
gaura äge cale, çyäma
cale dhére-dhére
TRANSLATION
When Caitanya Mahäprabhu
was dramatically enacting the song, He would sometimes fall behind in the
procession. At such times, Lord Jagannätha would come to a standstill.
When Caitanya Mahäprabhu again went forward, Lord Jagannätha’s
car would slowly start again.
Madhya 13.119
TEXT 119
TEXT
ei-mata gaura-çyäme,
doìhe öheläöheli
svarathe çyämere
räkhe gaura mahä-balé
TRANSLATION
Thus there was a sort of competition
between Caitanya Mahäprabhu and Lord Jagannätha in seeing who
would lead, but Caitanya Mahäprabhu was so strong that He made Lord
Jagannätha wait in His car.
PURPORT
After giving up the company of
the gopés in Våndävana, Çré Kåñëa,
the son of Mahäräja Nanda, engaged in His pastimes at Dvärakä.
When Kåñëa went to Kurukñetra with His brother
and sister and others from Dvärakä, He again met the inhabitants
of Våndävana. Çré Caitanya Mahäprabhu is
rädhä-bhäva-dyuti-suvalita, that is, Kåñëa
Himself assuming the part of Çrématé Rädhäräëé
in order to understand Kåñëa. Lord Jagannätha-deva
is Kåñëa, and Çré Kåñëa
Caitanya Mahäprabhu is Çrématé Rädhäräëé.
Caitanya Mahäprabhu’s leading Lord Jagannätha toward Guëòicä
temple corresponded to Çrématé Rädhäräëé’s
leading Kåñëa toward Våndävana. Çré
Kñetra, Jagannätha Puré, was taken as the kingdom of
Dvärakä, the place where Kåñëa enjoys supreme
opulence. However, He was being led by Çré Caitanya Mahäprabhu
to Våndävana, the simple village where all the inhabitants are
filled with ecstatic love for Kåñëa. Çré
Kñetra is a place of aiçvarya-lélä, just as Våndävana
is the place of mädhurya-lélä. Çré Caitanya
Mahäprabhu’s following at the rear of the ratha indicated that Lord
Jagannätha, Kåñëa, was forgetting the inhabitants
of Våndävana. Although Kåñëa neglected the
inhabitants of Våndävana, He could not forget them. Thus in
His opulent Ratha-yäträ, He was returning to Våndävana.
In the role of Çrématé Rädhäräëé,
Çré Caitanya Mahäprabhu was examining whether the Lord
still remembered the inhabitants of Våndävana. When Caitanya
Mahäprabhu fell behind the Ratha car, Jagannätha-deva, Kåñëa
Himself, understood the mind of Çrématé Rädhäräëé.
Therefore, Jagannätha sometimes fell behind the dancing Çré
Caitanya Mahäprabhu to indicate to Çrématé Rädhäräëé
that He had not forgotten. Thus Lord Jagannätha would wait on the
ratha for their forward march. In this way Lord Jagannätha agreed
that without the ecstasy of Çrématé Rädhäräëé
He could not feel satisfied. While Jagannätha was thus waiting, Gaurasundara,
Caitanya Mahäprabhu, in His ecstasy of Çrématé
Rädhäräëé, immediately came forward to Kåñëa.
At such times, Lord Jagannätha would proceed ahead very slowly. These
competitive exchanges were all part of the love affair between Kåñëa
and Çrématé Rädhäräëé.
In that competition between Lord Caitanya’s ecstasy for Jagannätha
and Jagannätha’s ecstasy for Çrématé Rädhäräëé,
Caitanya Mahäprabhu emerged successful.
Madhya 13.120
TEXT 120
TEXT
näcite näcite prabhura
hailä bhäväntara
hasta tuli’ çloka paòe
kari’ uccaiù-svara
TRANSLATION
While Çré Caitanya
Mahäprabhu was dancing, His ecstasy changed. Raising His two arms,
He began to recite the following verse in a loud voice.
Madhya 13.121
TEXT 121
TEXT
yaù kaumära-haraù
sa eva hi varas tä eva caitra-kñapäs
te conmélita-mälaté-surabhayaù
prauòhäù kadambäniläù
sä caiväsmi tathäpi
tatra surata-vyäpära-lélä-vidhau
revä-rodhasi vetasé-taru-tale
cetaù samutkaëöhate
TRANSLATION
“That very personality who stole
away my heart during my youth is now again my master. These are the same
moonlit nights of the month of Caitra. The same fragrance of mälaté
flowers is there, and the same sweet breezes are blowing from the kadamba
forest. In our intimate relationship, I am also the same lover, yet still
my mind is not happy here. I am eager to go back to that place on the bank
of the Revä under the Vetasé tree. That is my desire.”
PURPORT
This verse appears in the Padyävalé
(382), an anthology of verses compiled by Çréla Rüpa
Gosvämé.
Madhya 13.122
TEXT 122
TEXT
ei çloka mahäprabhu
paòe bära bära
svarüpa vinä artha
keha nä jäne ihära
TRANSLATION
This verse was recited by Çré
Caitanya Mahäprabhu again and again. But for Svarüpa Dämodara,
no one could understand its meaning.
Madhya 13.123
TEXT 123
TEXT
ei çlokärtha pürve
kariyächi vyäkhyäna
çlokera bhävärtha
kari saìkñepe äkhyäna
TRANSLATION
I have already explained this
verse. Now I shall simply describe it in brief.
PURPORT
In this connection, see Madhya-lélä,
Chapter One, verses 53, 77–80 and 82–84.
Madhya 13.124
TEXT 124
TEXT
pürve yaiche kurukñetre
saba gopé-gaëa
kåñëera darçana
päïä änandita mana
TRANSLATION
Formerly, all the gopés
of Våndävana were very pleased when they met with Kåñëa
in the holy place Kurukñetra.
Madhya 13.125
TEXT 125
TEXT
jagannätha dekhi’ prabhura
se bhäva uöhila
sei bhäväviñöa
haïä dhuyä gäoyäila
TRANSLATION
Similarly, after seeing Lord
Jagannätha, Çré Caitanya Mahäprabhu awoke with
the ecstasy of the gopés. Being absorbed in this ecstasy, He asked
Svarüpa Dämodara to sing the refrain.
Madhya 13.126
TEXT 126
TEXT
aveçeñe rädhä
kåñëe kare nivedana
sei tumi, sei ämi, sei nava
saìgama
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
spoke thus to Lord Jagannätha: “You are the same Kåñëa,
and I am the same Rädhäräëé. We are meeting
again in the same way that We met in the beginning of Our lives.
Madhya 13.127
TEXT 127
TEXT
tathäpi ämära
mana hare våndävana
våndävane udaya karäo
äpana-caraëa
TRANSLATION
“Although We are both the same,
My mind is still attracted to Våndävana-dhäma. I wish that
You will please again appear with Your lotus feet in Våndävana.
Madhya 13.128
TEXT 128
TEXT
ihäì lokäraëya,
häté, ghoòä, ratha-dhvani
tähäì puñpäraëya,
bhåìga-pika-näda çuni
TRANSLATION
“Kurukñetra is crowded
with people, their elephants and horses, and the rattling of chariots.
In Våndävana, however, there are flower gardens, and the humming
of the bees and chirping of the birds can be heard.
Madhya 13.129
TEXT 129
TEXT
ihäì räja-veça,
saìge saba kñatriya-gaëa
tähäì gopa-veça,
saìge muralé-vädana
TRANSLATION
“Here at Kurukñetra You
are dressed like a royal prince, accompanied by great warriors, but in
Våndävana You appeared just like an ordinary cowherd boy, accompanied
only by Your beautiful flute.
Madhya 13.130
TEXT 130
TEXT
vraje tomära saìge
yei sukha-äsvädana
sei sukha-samudrera ihäì
nähi eka kaëa
TRANSLATION
“Here there is not even a drop
of the ocean of transcendental happiness that I enjoyed with You in Våndävana.
Madhya 13.131
TEXT 131
TEXT
ämä laïä
punaù lélä karaha våndävane
tabe ämära mano-väïchä
haya ta’ püraëe
TRANSLATION
“I therefore request You to come
to Våndävana and enjoy pastimes with Me. If You do so, My ambition
will be fulfilled.”
Madhya 13.132
TEXT 132
TEXT
bhägavate äche yaiche
rädhikä-vacana
pürve tähä sütra-madhye
kariyächi varëana
TRANSLATION
I have already described in brief
Çrématé Rädhäräëé’s statement
from Çrémad-Bhägavatam.
Madhya 13.133
TEXT 133
TEXT
sei bhäväveçe
prabhu paòe ära çloka
sei saba çlokera artha
nähi bujhe loka
TRANSLATION
In that ecstatic mood, Çré
Caitanya Mahäprabhu recited many other verses, but people in general
cannot understand their meaning.
Madhya 13.134
TEXT 134
TEXT
svarüpa-gosäïi
jäne, nä kahe artha tära
çré-rüpa-gosäïi
kaila se artha pracära
TRANSLATION
The meaning of those verses was
known to Svarüpa Dämodara Gosvämé, but he did not
reveal it. However, Çré Rüpa Gosvämé has
broadcast the meaning.
Madhya 13.135
TEXT 135
TEXT
svarüpa saìge yära
artha kare äsvädana
nåtya-madhye sei çloka
karena paöhana
TRANSLATION
While dancing, Çré
Caitanya Mahäprabhu again began to recite that verse, which He tasted
in the association of Svarüpa Dämodara Gosvämé.
Madhya 13.136
TEXT 136
TEXT
ähuç ca te nalina-näbha
padäravindaà
yogeçvarair hådi
vicintyam agädha-bodhaiù
saàsära-küpa-patitottaraëävalambaà
gehaà juñäm
api manasy udiyät sadä naù
TRANSLATION
“The gopés spoke thus:
‘Dear Lord, whose navel is just like a lotus flower, Your lotus feet are
the only shelter for those who have fallen into the deep well of material
existence. Your feet are worshiped and meditated upon by great mystic yogés
and highly learned philosophers. We wish that these lotus feet may also
be awakened within our hearts, although we are only ordinary persons engaged
in household affairs.’ ”
PURPORT
This is a quotation from Çrémad-Bhägavatam
(10.82.48). The gopés were never interested in karma-yoga, jïäna-yoga,
or dhyäna-yoga. They were simply interested in bhakti-yoga. Unless
they were forced, they never liked to meditate on the lotus feet of the
Lord. Rather, they preferred to take the lotus feet of the Lord and place
them on their breasts. Sometimes they regretted that their breasts were
so hard, fearing that Kåñëa might not be very pleased
to keep His soft lotus feet there. When those lotus feet were pricked by
the grains of sand in the Våndävana pasturing ground, the gopés
were pained and began to cry. The gopés wanted to keep Kåñëa
at home always, and in this way their minds were absorbed in Kåñëa
consciousness. Such pure Kåñëa consciousness can arise
only in Våndävana. Thus Çré Caitanya Mahäprabhu
began to explain His own mind, which was saturated in the ecstasy of the
gopés.
Madhya 13.137
TEXT 137
TEXT
anyera håda ya—mana, mora
mana—våndävana,
’mane’ ‘vane’ eka kari’ jäni
tähäì tomära
pada-dvaya, karäha yadi udaya,
tabe tomära pürëa
kåpä mäni
TRANSLATION
Speaking in the mood of Çrématé
Rädhäräëé, Caitanya Mahäprabhu said, “
‘For most people, the mind and heart are one, but because My mind is never
separated from Våndävana, I consider My mind and Våndävana
to be one. My mind is already Våndävana, and since You like
Våndävana, will You please place Your lotus feet there? I would
deem that Your full mercy.
PURPORT
Only when the mind is free from
designations can one desire the association of the Supreme Personality
of Godhead. The mind must have some occupation. If a person is to be free
of material things, his mind cannot be vacant; there must be subject matters
for thinking, feeling and willing. Unless one’s mind is filled with thoughts
of Kåñëa, feelings for Kåñëa and a
desire to serve Kåñëa, the mind will be filled with material
activities. Those who have given up all material activities and have ceased
thinking of them should always retain the ambition to think of Kåñëa.
Without Kåñëa, one cannot live, just as a person cannot
live without some enjoyment for his mind.
Madhya 13.138
TEXT 138
TEXT
präëa-nätha, çuna
mora satya nivedana
vraja—ämära sadana,
tähäì tomära saìgama,
nä päile nä rahe
jévana
TRANSLATION
“ ‘My dear Lord, kindly hear
My true submission. My home is Våndävana, and I wish Your association
there. But if I do not get it, then it will be very difficult for Me to
keep My life.
Madhya 13.139
TEXT 139
TEXT
pürve uddhava-dväre,
ebe säkñät ämäre,
yoga-jïäne kahilä
upäya
tumi—vidagdha, kåpämaya,
jänaha ämära hådaya,
more aiche kahite nä yuyäya
TRANSLATION
“ ‘My dear Kåñëa,
formerly, when You were staying in Mathurä, You sent Uddhava to teach
Me speculative knowledge and mystic yoga. Now You Yourself are speaking
the same thing, but My mind doesn’t accept it. There is no place in My
mind for jïäna-yoga or dhyäna-yoga. Although You know Me
very well, You are still instructing Me in jïäna-yoga and dhyäna-yoga.
It is not right for You to do so.’ ”
PURPORT
The process of mystic yoga, the
speculative method for searching out the Supreme Absolute Truth, does not
appeal to one who is always absorbed in thoughts of Kåñëa.
A devotee is not at all interested in speculative activities. Instead of
cultivating speculative knowledge or practicing mystic yoga, a devotee
should worship the Deity in the temple and continuously engage in the Lord’s
service. Temple Deity worship is realized by the devotees to be the same
as direct service to the Lord. The Deity is known as arcä-vigraha
or arcä-avatära, an incarnation of the Supreme Lord in the form
of a material manifestation (brass, stone or wood). Ultimately there is
no difference between Kåñëa manifest in matter or Kåñëa
manifest in spirit because both are His energies. For Kåñëa,
there is no distinction between matter and spirit. His manifestation in
material form, therefore, is as good as His original form, sac-cid-änanda-vigraha.
A devotee constantly engaged in Deity worship according to the rules and
regulations laid down in the çästras and given by the spiritual
master realizes gradually that he is in direct contact with the Supreme
Personality of Godhead. Thus he loses all interest in so-called meditation,
yoga practice and mental speculation.
Madhya 13.140
TEXT 140
TEXT
citta käòhi’ tomä
haite, viñaye cähi lägäite,
yatna kari, näri käòhibäre
täre dhyäna çikñä
karäha, loka häsäïä mära,
sthänästhäna nä
kara vicäre
TRANSLATION
Caitanya Mahäprabhu continued:
“ ‘I would like to withdraw My consciousness from You and engage it in
material activities, but even though I try, I cannot do so. I am naturally
inclined to You only. Your instructions for Me to meditate on You are therefore
simply ludicrous. In this way, You are killing Me. It is not very good
for You to think of Me as a candidate for Your instructions.
PURPORT
Çréla Rüpa
Gosvämé says in the Bhakti-rasämåta-sindhu (1.1.11):
anyäbhiläñitä-çünyaà
jïäna-karmädy-anävåtam
änukülyena kåñëänu-
çélanaà
bhaktir uttamä
For a pure devotee, there is no scope for indulgence in mystic yoga practice or the cultivation of speculative philosophy. It is indeed impossible for a pure devotee to engage his mind in such unwanted activities. Even if a pure devotee wanted to, his mind would not allow him to do so. That is a characteristic of a pure devotee—he is transcendental to all fruitive activity, speculative philosophy and mystic yoga meditation. The gopés therefore expressed themselves as follows.
Madhya 13.141
TEXT 141
TEXT
nahe gopé yogeçvara,
pada-kamala tomära,
dhyäna kari’ päibe
santoña
tomära väkya-paripäöé,
tära madhye kuöinäöé,
çuni’ gopéra äro
bäòhe roña
TRANSLATION
“ ‘The gopés are not like
the mystic yogés. They will never be satisfied simply by meditating
on Your lotus feet and imitating the so-called yogés. Teaching the
gopés about meditation is another kind of duplicity. When they are
instructed to undergo mystic yoga practice, they are not at all satisfied.
On the contrary, they become more angry with You.’ ”
PURPORT
Çréla Prabodhänanda
Sarasvaté has stated (Caitanya-candrämåta 5):
kaivalyaà narakäyate
tri-daça-pür äkäça-puñpäyate
durdäntendriya-käla-sarpa-paöalé
protkhäta-daàñöräyate
viçvaà pürëa-sukhäyate
vidhi-mahendrädiç ca kéöäyate
yat käruëya-katäkña-vaibhavavatäà
taà gauram eva stumaù
For a pure devotee who has realized Kåñëa consciousness through Çré Caitanya Mahäprabhu, the monistic philosophy by which one becomes one with the Supreme appears hellish. The mystic yoga practice by which the mind is controlled and the senses subjugated also appears ludicrous to a pure devotee. The devotee’s mind and senses are already engaged in the transcendental service of the Lord. In this way the poisonous effects of sense activities are removed. If one’s mind is always engaged in the service of the Lord, there is no possibility that one will think, feel or act materially. Similarly, the fruitive workers’ attempt to attain heavenly planets is nothing more than phantasmagoria for the devotee. After all, the heavenly planets are material, and in due course of time they will all be dissolved. Devotees do not care for such temporary things. They engage in transcendental devotional activities because they desire elevation to the spiritual world, where they can live eternally and peacefully and with full knowledge of Kåñëa. In Våndävana, the gopés, cowherd boys and even the calves, cows, trees and water are fully conscious of Kåñëa. They are never satisfied with anything but Kåñëa.
Madhya 13.142
TEXT 142
TEXT
deha-småti nähi yära,
saàsära-küpa kähäì tära,
tähä haite nä
cähe uddhära
viraha-samudra-jale, käma-timiìgile
gile,
gopé-gaëe neha’ tära
pära
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
continued: “ ‘The gopés are fallen in the great ocean of separation,
and they are being devoured by the timiìgila fish, which represent
their ambition to serve You. The gopés are to be delivered from
the mouths of these timiìgila fish, for they are pure devotees.
Since they have no material conception of life, why should they aspire
for liberation? The gopés do not want that liberation desired by
yogés and jïänés, for they are already liberated
from the ocean of material existence.
PURPORT
The bodily conception is created
by the desire for material enjoyment. This is called vipada-småti,
which is the opposite of real life. The living entity is eternally the
servant of Kåñëa, but when he desires to enjoy the material
world, he cannot progress in spiritual life. One can never be happy by
advancing materially. This is also stated in Çrémad-Bhägavatam
(7.5.30): adänta-gobhir viçatäà tamisraà
punaù-punaç-carvita-carvaëänäm. Through the
uncontrolled senses, one may advance one’s hellish condition. He may continue
to chew the chewed; that is, repeatedly accept birth and death. The conditioned
souls use the duration of life between birth and death only to engage in
the same hackneyed activities—eating, sleeping, mating and defending. In
the lower animal species, we find the same activities. Since these activities
are repeated, engaging in them is like chewing that which has already been
chewed. If one can give up his ambition to engage in hackneyed material
life and take to Kåñëa consciousness instead, he will
be liberated from the stringent laws of material nature. One does not need
to make a separate attempt to become liberated. If one simply engages in
the service of the Lord, he will be liberated automatically. As Çréla
Bilvamaìgala Öhäkura therefore says, muktiù svayaà
mukulitäïjali sevate ’smän: “Liberation stands before me
with folded hands, begging to serve me.”
Madhya 13.143
TEXT 143
TEXT
våndävana, govardhana,
yamunä-pulina, vana,
sei kuïje räsädika
lélä
sei vrajera vraja-jana, mätä,
pitä, bandhu-gaëa,
baòa citra, kemane päsarilä
TRANSLATION
“ ‘It is amazing that You have
forgotten the land of Våndävana. And how is it that You have
forgotten Your father, mother and friends? How have You forgotten Govardhana
Hill, the bank of the Yamunä, and the forest where You enjoyed the
räsa-lélä dance?
Madhya 13.144
TEXT 144
TEXT
vidagdha, mådu, sad-guëa,
suçéla, snigdha, karuëa,
tumi, tomära nähi doñäbhäsa
tabe ye tomära mana, nähi
smare vraja-jana,
se—ämära durdaiva-viläsa
TRANSLATION
“ ‘Kåñëa, You
are certainly a refined gentleman with all good qualities. You are well-behaved,
softhearted and merciful. I know that there is not even a tinge of fault
to be found in You, yet Your mind does not even remember the inhabitants
of Våndävana. This is only My misfortune, and nothing else.
Madhya 13.145
TEXT 145
TEXT
nä gaëi äpana-duùkha,
dekhi’ vrajeçvaré-mukha,
vraja-janera hådaya vidare
kibä mära’ vraja-väsé,
kibä jéyäo vraje äsi’,
kena jéyäo duùkha
sahäibäre?
TRANSLATION
“ ‘I do not care for My personal
unhappiness, but when I see the morose face of Your mother Yaçodä
and the hearts of all the inhabitants of Våndävana breaking
because of You, I wonder whether You want to kill them all. Is it that
You want to enliven them by coming there? Why is it You are simply keeping
them alive in a state of suffering?
Madhya 13.146
TEXT 146
TEXT
tomära ye anya veça,
anya saìga, anya deça,
vraja-jane kabhu nähi bhäya
vraja-bhümi chäòite
näre, tomä nä dekhile mare,
vraja-janera ki habe upäya
TRANSLATION
“ ‘The inhabitants of Våndävana
do not want You dressed like a prince, nor do they want You to associate
with great warriors in a different country. They cannot leave the land
of Våndävana, and without Your presence, they are all dying.
What is their condition to be?
Madhya 13.147
TEXT 147
TEXT
tumi—vrajera jévana, vraja-räjera
präëa-dhana,
tumi vrajera sakala sampad
kåpärdra tomära
mana, äsi’ jéyäo vraja-jana,
vraje udaya karäo nija-pada
TRANSLATION
“ ‘My dear Kåñëa,
You are the life and soul of Våndävana-dhäma. You are especially
the life of Nanda Mahäräja. You are the only opulence in the
land of Våndävana, and You are very merciful. Please come and
let them all live. Kindly keep Your lotus feet again in Våndävana.’
PURPORT
Çrématé
Rädhäräëé did not express Her personal unhappiness
at being separated from Kåñëa. She wanted to evoke Kåñëa’s
feelings for the condition of all others in Våndävana-dhäma—mother
Yaçodä, Mahäräja Nanda, the cowherd boys, the gopés,
the birds and bees on the banks of the Yamunä, the water of the Yamunä,
the trees, forests and all other paraphernalia associated with Kåñëa
before He left Våndävana for Mathurä. These feelings of
Çrématé Rädhäräëé were
manifested by Çré Caitanya Mahäprabhu, and therefore
He invited Lord Jagannätha, Kåñëa, to return to
Våndävana. That is the purport of the Ratha-yäträ
car’s going from Jagannätha Puré to the Guëòicä
temple.
Madhya 13.148
TEXT 148
TEXT
çuniyä rädhikä-väëé,
vraja-prema mane äni,
bhäve vyäkulita deha-mana
vraja-lokera prema çuni’,
äpanäke ‘åëé’ mäni’,
kare kåñëa
täìre äçväsana
TRANSLATION
“After hearing Çrématé
Rädhäräëé’s statements, Lord Kåñëa’s
love for the inhabitants of Våndävana was evoked, and His body
and mind became very perturbed. After hearing of their love for Him, He
immediately thought Himself to be always indebted to the residents of Våndävana.
Then Kåñëa began to pacify Çrématé
Rädhäräëé as follows.
Madhya 13.149
TEXT 149
TEXT
präëa-priye, çuna,
mora e-satya-vacana
tomä-sabära smaraëe,
jhuroì muïi rätri-dine,
mora duùkha nä jäne
kona jana
TRANSLATION
“ ‘My dearest Çrématé
Rädhäräëé, please hear Me. I am speaking the
truth. I cry day and night simply upon remembering all you inhabitants
of Våndävana. No one knows how unhappy this makes Me.’
PURPORT
It is said: våndävanaà
parityajya padam ekaà na gacchati. In one sense, Kåñëa,
the original Personality of Godhead (éçvaraù paramaù
kåñëaù sac-cid-änanda-vigrahaù), does
not even take one step away from Våndävana. However, in order
to take care of various duties, Kåñëa had to leave Våndävana.
He had to go to Mathurä to kill Kaàsa, and then He was taken
by His father to Dvärakä, where He was busy with state affairs
and disturbances created by demons. Kåñëa was away from
Våndävana, and He was not at all happy, as He plainly disclosed
to Çrématé Rädhäräëé. She
is the dearmost life and soul of Çré Kåñëa,
and He expressed His mind to Her as follows.
Madhya 13.150
TEXT 150
TEXT
vraja-väsé yata jana,
mätä, pitä, sakhä-gaëa,
sabe haya mora präëa-sama
täìra madhye gopé-gaëa,
säkñät mora jévana,
tumi mora jévanera jévana
TRANSLATION
“Çré Kåñëa
continued: ‘All the inhabitants of Våndävana-dhäma—My mother,
father, cowherd boy friends and everything else—are like My life and soul.
And among all the inhabitants of Våndävana, the gopés
are My very life and soul. Among the gopés, You, Çrématé
Rädhäräëé, are the chief. Therefore You are
the very life of My life.
PURPORT
Çrématé
Rädhäräëé is the center of all Våndävana’s
activities. In Våndävana, Kåñëa is the instrument
of Çrématé Rädhäräëé; therefore
all the inhabitants of Våndävana still chant “Jaya Rädhe.”
From Kåñëa’s own statement given herein, it appears that
Rädhäräëé is the Queen of Våndävana
and that Kåñëa is simply Her decoration. Kåñëa
is known as Madana-mohana, the enchanter of Cupid, but Çrématé
Rädhäräëé is the enchanter of Kåñëa.
Consequently Çrématé Rädhäräëé
is called Madana-mohana-mohiné, the enchanter of the enchanter of
Cupid.
Madhya 13.151
TEXT 151
TEXT
tomä-sabära prema-rase,
ämäke karila vaçe,
ämi tomära adhéna
kevala
tomä-sabä chäòäïä,
ämä düra-deçe laïä,
räkhiyäche durdaiva
prabala
TRANSLATION
“ ‘My dear Çrématé
Rädhäräëé, I am always subservient to the loving
affairs of all of you. I am under your control only. My separation from
you and residence in distant places have occurred due to My strong misfortune.
Madhya 13.152
TEXT 152
TEXT
priyä priya-saìga-hénä,
priya priyä-saìga vinä,
nähi jéye,—e satya
pramäëa
mora daçä çone
yabe, täìra ei daçä habe,
ei bhaye duìhe räkhe
präëa
TRANSLATION
“ ‘When a woman is separated
from the man she loves or a man is separated from his beloved woman, neither
of them can live. It is a fact that they live only for one another, for
if one dies and the other hears of it, he or she will die also.
Madhya 13.153
TEXT 153
TEXT
sei saté premavaté,
premavän sei pati,
viyoge ye väïche priya-hite
nä gaëe äpana-duùkha,
väïche priyajana-sukha,
sei dui mile aciräte
TRANSLATION
“ ‘A loving, chaste wife and
a loving husband who desire all welfare for each other in separation and
do not care for personal happiness, desire only one another’s well-being.
Such a pair certainly meet again without delay.
Madhya 13.154
TEXT 154
TEXT
räkhite tomära jévana,
sevi ämi näräyaëa,
täìra çaktye
äsi niti-niti
tomä-sane kréòä
kari’, niti yäi yadu-puré,
tähä tumi mänaha
mora sphürti
TRANSLATION
“ ‘You are My most dear, and
I know that in My absence You cannot live for a moment. Just to keep You
living, I worship Lord Näräyaëa. By His merciful potency,
I come to Våndävana every day to enjoy pastimes with You. I
then return to Dvärakä-dhäma. Thus You can always feel My
presence here in Våndävana.
Madhya 13.155
TEXT 155
TEXT
mora bhägya mo-viñaye,
tomära ye prema haye,
sei prema—parama prabala
lukäïä ämä
äne, saìga karäya tomä-sane,
prakaöeha änibe satvara
TRANSLATION
“ ‘Our love affair is more powerful
because of My good fortune in receiving Näräyaëa’s grace.
This allows Me to come here unseen by others. I hope that very soon I will
be visible to everyone.
PURPORT
Kåñëa has two
kinds of presence—prakaöa and aprakaöa, manifest and unmanifest.
Both are identical to the sincere devotee. Even if Kåñëa
is not physically present, the devotee’s absorption in the affairs of Kåñëa
makes Him present. This is confirmed in the Brahma-saàhitä
(5.38):
premäïjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaù sadaiva hådayeñu
vilokayanti
yaà çyämasundaram
acintya-guëa-svarüpaà
govindam ädi-puruñaà
tam ahaà bhajämi
Due to his intense love, the pure
devotee always sees Lord Kåñëa present within his heart.
All glories to Govinda, the primeval Personality of Godhead! When Kåñëa
is not manifest before the inhabitants of Våndävana, they are
always absorbed in thoughts of Him. Therefore even though Kåñëa
was living at that time at Dvärakä, He was simultaneously present
before all the inhabitants of Våndävana. This was His aprakaöa
presence. Devotees who are always absorbed in thoughts of Kåñëa
will soon see Kåñëa face to face without a doubt. Devotees
who are always engaged in Kåñëa consciousness and are
fully absorbed in thoughts of Kåñëa certainly return
home, back to Godhead. They then see Kåñëa directly,
face to face, take prasäda with Him and enjoy His company. This is
confirmed in Bhagavad-gétä: tyaktvä dehaà punar
janma naiti mäm eti so ’rjuna (Bg. 4.9).
During his lifetime, a pure devotee
is always speaking of Kåñëa and engaging in His service,
and as soon as he gives up his body, he immediately returns to Goloka Våndävana,
where Kåñëa is personally present. He then meets Kåñëa
directly. This is successful human life. This is the meaning of prakaöeha
änibe satvara. The pure devotee will soon see the personal manifestation
of Lord Çré Kåñëa.
Madhya 13.156
TEXT 156
TEXT
yädavera vipakña,
yata duñöa kaàsa-pakña,
tähä ämi kailuì
saba kñaya
äche dui-cäri jana,
tähä märi’ våndävana,
äiläma ämi, jäniha
niçcaya
TRANSLATION
“ ‘I have already killed all
the mischievous demons who are enemies of the Yadu dynasty, and I have
also killed Kaàsa and his allies. However, there are two or four
demons still living. I want to kill them, and after doing so I shall very
soon return to Våndävana. Please know this for certain.
PURPORT
Just as Kåñëa
does not take a step away from Våndävana, Kåñëa’s
devotee also does not like to leave Våndävana. However, when
he has to tend to Kåñëa’s business, he leaves Våndävana.
After finishing his mission, a pure devotee returns home, back to Våndävana,
back to Godhead. Kåñëa assured Rädhäräëé
that after killing the demons outside Våndävana, He would return.
“I am coming back very soon,” He promised, “as soon as I have killed the
few remaining demons.”
Madhya 13.157
TEXT 157
TEXT
sei çatru-gaëa haite,
vraja-jana räkhite,
rahi räjye udäséna
haïä
yebä stré-putra-dhane,
kari räjya ävaraëe,
yadu-gaëera santoña
lägiyä
TRANSLATION
“ ‘I wish to protect the inhabitants
of Våndävana from the attacks of My enemies. That is why I remain
in My kingdom; otherwise I am indifferent to My royal position. Whatever
wives, sons and wealth I maintain in the kingdom are only for the satisfaction
of the Yadus.
Madhya 13.158
TEXT 158
TEXT
tomära ye prema-guëa,
kare ämä äkarñaëa,
änibe ämä dina
daça biçe
punaù äsi’ våndävane,
vraja-vadhü tomä-sane,
vilasiba rajané-divase
SYNONYMS
TRANSLATION
“ ‘Your loving qualities always
attract Me to Våndävana. Indeed, they will bring Me back within
ten or twenty days, and when I return I shall enjoy both day and night
with You and all the damsels of Vrajabhümi.’
Madhya 13.159
TEXT 159
TEXT
eta täìre kahi kåñëa,
vraje yäite satåñëa,
eka çloka paòi’
çunäila
sei çloka çuni’
rädhä, khäëòila sakala bädhä,
kåñëa-präptye
pratéti ha-ila
TRANSLATION
“While speaking to Çrématé
Rädhäräëé, Kåñëa became very
anxious to return to Våndävana. He made Her listen to a verse
which banished all Her difficulties and which assured Her that She would
again attain Kåñëa.
Madhya 13.160
TEXT 160
TEXT
mayi bhaktir hi bhütänäm
amåtatväya kalpate
diñöyä yad äsén
mat-sneho
bhavaténäà
mad-äpanaù
TRANSLATION
“Lord Çré Kåñëa
said: ‘Devotional service unto Me is the only way to attain Me. My dear
gopés, whatever love and affection you have attained for Me by good
fortune is the only reason for My returning to you.’ ”
PURPORT
This is a verse from Çrémad-Bhägavatam
(10.82.44).
Madhya 13.161
TEXT 161
TEXT
ei saba artha prabhu svarüpera
sane
rätri-dine ghare vasi’ kare
äsvädane
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
would sit in His room with Svarüpa Dämodara and taste the topics
of these verses day and night.
Madhya 13.162
TEXT 162
TEXT
nåtya-käle sei bhäve
äviñöa haïä
çloka paòi’ näce
jagannätha-mukha cäïä
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
danced completely absorbed in ecstatic emotion. While looking at the face
of Lord Jagannätha, He danced and recited these verses.
Madhya 13.163
TEXT 163
TEXT
svarüpa-gosäïira
bhägya nä yäya varëana
prabhute äviñöa
yäìra käya, väkya, mana
TRANSLATION
No one can describe the good
fortune of Svarüpa Dämodara Gosvämé, for he is always
absorbed in the service of the Lord with his body, mind and words.
Madhya 13.164
TEXT 164
TEXT
svarüpera indriye prabhura
nijendriya-gaëa
äviñöa haïä
kare gäna-äsvädana
TRANSLATION
The senses of Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu were identical with the senses of Svarüpa.
Therefore Caitanya Mahäprabhu used to become fully absorbed in tasting
the singing of Svarüpa Dämodara.
Madhya 13.165
TEXT 165
TEXT
bhävera äveçe
kabhu bhümite vasiyä
tarjanéte bhüme likhe
adhomukha haïä
TRANSLATION
In emotional ecstasy, Caitanya
Mahäprabhu would sometimes sit on the ground and, looking down, would
write on the ground with His finger.
Madhya 13.166
TEXT 166
TEXT
aìgulite kñata
habe jäni’ dämodara
bhaye nija-kare niväraye
prabhu-kara
TRANSLATION
Feeling that the Lord would injure
His finger by writing in this way, Svarüpa Dämodara checked Him
with his own hand.
Madhya 13.167
TEXT 167
TEXT
prabhura bhävänurüpa
svarüpera gäna
yabe yei rasa tähä
kare mürtimän
SYNONYMS
TRANSLATION
Svarüpa Dämodara used
to sing exactly according to the ecstatic emotion of the Lord. Whenever
a particular mellow was being tasted by Çré Caitanya Mahäprabhu,
Svarüpa Dämodara would personify it by singing.
Madhya 13.168
TEXT 168
TEXT
çré-jagannäthera
dekhe çré-mukha-kamala
tähära upara sundara
nayana-yugala
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
looked upon the beautiful lotuslike face and eyes of Lord Jagannätha.
Madhya 13.169
TEXT 169
TEXT
süryera kiraëe mukha
kare jhalamala
mälya, vastra, divya alaìkära,
parimala
TRANSLATION
Lord Jagannätha was garlanded,
dressed with nice garments and adorned with beautiful ornaments. His face
was glittering from the rays of sunshine, and the entire atmosphere was
fragrant.
Madhya 13.170
TEXT 170
TEXT
prabhura hådaye änanda-sindhu
uthalila
unmäda, jhaïjhä-väta
tat-kñaëe uöhila
TRANSLATION
An ocean of transcendental bliss
expanded in the heart of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu,
and symptoms of madness immediately intensified like a hurricane.
Madhya 13.171
TEXT 171
TEXT
änandonmäde uöhäya
bhävera taraìga
nänä-bhäva-sainye
upajila yuddha-raìga
TRANSLATION
The madness of transcendental
bliss created waves of various emotions. The emotions appeared like opposing
soldiers staging a fight.
Madhya 13.172
TEXT 172
TEXT
bhävodaya, bhäva-çänti,
sandhi, çäbalya
saïcäré, sättvika,
sthäyé svabhäva-präbalya
SYNONYMS
TRANSLATION
There was an increase in all
the natural emotional symptoms. Thus there were awakening emotions, peacefulness,
joined, mixed, transcendental and prevalent emotions, and impetuses for
emotion.
Madhya 13.173
TEXT 173
TEXT
prabhura çaréra
yena çuddha-hemäcala
bhäva-puñpa-druma
tähe puñpita sakala
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu’s
body appeared like a transcendental Himalayan mountain bearing ecstatic
emotional flower trees, all of them blooming.
Madhya 13.174
TEXT 174
TEXT
dekhite äkarñaye
sabära citta-mana
premämåta-våñöye
prabhu siïce sabära mana
TRANSLATION
Upon seeing all these symptoms,
everyone’s mind and consciousness were attracted. Indeed, the Lord sprinkled
everyone’s mind with the nectar of transcendental love of Godhead.
Madhya 13.175
TEXT 175
TEXT
jagannätha-sevaka yata räja-pätra-gaëa
yätrika loka, néläcala-väsé
yata jana
TRANSLATION
He sprinkled the minds of the
servants of Lord Jagannätha, the government officers, the pilgrim
visitors, the general populace and all the residents of Jagannätha
Puré.
Madhya 13.176
TEXT 176
TEXT
prabhura nåtya prema dekhi’
haya camatkära
kåñëa-prema
uchalila hådaye sabära
TRANSLATION
After seeing the dancing and
ecstatic love of Çré Caitanya Mahäprabhu, everyone became
astonished. In their hearts they became infatuated with love of Kåñëa.
Madhya 13.177
TEXT 177
TEXT
preme näce, gäya, loka,
kare kolähala
prabhura nåtya dekhi’ sabe
änande vihvala
TRANSLATION
Everyone danced and chanted in
ecstatic love, and a great noise resounded. Everyone was overwhelmed with
transcendental bliss just to see the dancing of Çré Caitanya
Mahäprabhu.
Madhya 13.178
TEXT 178
TEXT
anyera ki käya, jagannätha-haladhara
prabhura nåtya dekhi’ sukhe
calilä manthara
TRANSLATION
Apart from the others, even Lord
Jagannätha and Lord Balaräma, with great happiness, began to
move very slowly upon seeing the dancing of Çré Caitanya
Mahäprabhu.
Madhya 13.179
TEXT 179
TEXT
kabhu sukhe nåtya-raìga
dekhe ratha räkhi’
se kautuka ye dekhila, sei tära
säkñé
TRANSLATION
Lord Jagannätha and Lord
Balaräma sometimes stopped the car and happily observed Lord Caitanya’s
dancing. Anyone who was able to see Them stop and watch the dancing bore
witness to Their pastimes.
Madhya 13.180
TEXT 180
TEXT
ei-mata prabhu nåtya karite
bhramite
pratäparudrera äge
lägilä paòite
TRANSLATION
When Lord Çré Caitanya
Mahäprabhu was dancing and wandering in this way, He fell down in
front of Mahäräja Pratäparudra.
Madhya 13.181
TEXT 181
TEXT
sambhrame pratäparudra prabhuke
dharila
täìhäke dekhite
prabhura bähya-jïäna ha-ila
TRANSLATION
Mahäräja Pratäparudra
picked the Lord up with great respect, but upon seeing the King, Lord Caitanya
Mahäprabhu came to His external senses.
Madhya 13.182
TEXT 182
TEXT
räjä dekhi’ mahäprabhu
karena dhikkära
chi, chi, viñayéra
sparça ha-ila ämära
TRANSLATION
After seeing the King, Çré
Caitanya Mahäprabhu condemned Himself, saying, “Oh, how pitiful it
is that I have touched a person who is interested in mundane affairs.”
Madhya 13.183
TEXT 183
TEXT
äveçete nityänanda
nä hailä sävadhäne
käçéçvara-govinda
ächilä anya-sthäne
TRANSLATION
Not even Lord Nityänanda
Prabhu, Käçéçvara or Govinda took care of Lord
Caitanya Mahäprabhu when He fell down. Nityänanda was in great
ecstasy, and Käçéçvara and Govinda were elsewhere.
Madhya 13.184
TEXT 184
TEXT
yadyapi räjära dekhi’
häòira sevana
prasanna haïäche täìre
milibäre mana
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
had already been satisfied by the King’s behavior, for the King had accepted
the service of a sweeper for Lord Jagannätha. Therefore Lord Caitanya
Mahäprabhu actually desired to see the King.
Madhya 13.185
TEXT 185
TEXT
tathäpi äpana-gaëe
karite sävadhäna
bähye kichu roñäbhäsa
kailä bhagavän
TRANSLATION
However, just to warn His personal
associates, the Supreme Personality of Godhead, Çré Caitanya
Mahäprabhu, externally expressed feelings of anger.
PURPORT
When Mahäräja Pratäparudra
asked to see the Lord, Çré Caitanya Mahäprabhu immediately
refused, saying:
niñkiïcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
päraà paraà
jigamiñor bhava-sägarasya
sandarçanaà viñayiëäm
atha yoñitäà ca
hä hanta hanta viña-bhakñaëato
’py asädhu
(Cc. Madhya 11.8)
The word niñkiïcanasya
refers to a person who has finished his material activities. Such a person
can begin to execute his activities in Kåñëa consciousness
to cross over the ocean of nescience. It is very dangerous for such a person
to have intimate relationships with mundane people or to become intimately
related with women. This formality is to be observed by anyone who is serious
about going back home, back to Godhead. To teach His personal associates
these principles, Çré Caitanya Mahäprabhu expressed
external anger when touched by the King. Since the Lord was very satisfied
with the humble behavior of the King, He intentionally allowed the King
to touch Him, but externally He expressed anger just to warn His personal
associates.
Madhya 13.186
TEXT 186
TEXT
prabhura vacane räjära
mane haila bhaya
särvabhauma kahe,—tumi nä
kaya saàçaya
TRANSLATION
King Pratäparudra became
frightened when Lord Caitanya showed external anger, but Särvabhauma
Bhaööäcärya told the King, “Don’t worry.”
Madhya 13.187
TEXT 187
TEXT
tomära upare prabhura suprasanna
mana
tomä lakñya kari’
çikhäyena nija gaëa
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya
informed the King, “The Lord is very satisfied with you. By pointing you
out, He was teaching His personal associates how to behave with mundane
people.”
PURPORT
Although outwardly the King was
a mundane man interested in money and women, internally he was purified
by devotional activities. He showed this by engaging as a street sweeper
to please Lord Jagannätha. A person may appear to be a pounds-and-shillings
man interested in money and women, but if he is actually very meek and
humble and surrendered to the Supreme Personality of Godhead, he is not
mundane. Such a judgment can be made only by Çré Caitanya
Mahäprabhu and His very confidential devotees. As a general principle,
however, no devotee should intimately mix with mundane people interested
in money and women.
Madhya 13.188
TEXT 188
TEXT
avasara jäni’ ämi kariba
nivedana
sei-käle yäi’ kariha
prabhura milana
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya
continued, “I shall submit your petition when there is an opportune moment.
It will then be easy for you to come and meet the Lord.”
Madhya 13.189
TEXT 189
TEXT
tabe mahäprabhu ratha pradakñiëa
kariyä
ratha-päche yäi’ öhele
rathe mäthä diyä
TRANSLATION
After circumambulating Jagannätha,
Çré Caitanya Mahäprabhu went behind the car and began
pushing it with His head.
Madhya 13.190
TEXT 190
TEXT
öhelitei calila ratha ‘haòa’
‘haòa’ kari’
catur-dike loka saba bale ‘hari’
‘hari’
SYNONYMS
TRANSLATION
As soon as He pushed, the car
immediately started to move, making a rattling noise. The people all around
began to chant the holy name of the Lord, “Hari! Hari!”
Madhya 13.191
TEXT 191
TEXT
tabe prabhu nija-bhakta-gaëa
laïä saìge
baladeva-subhadrägre nåtya
kare raìge
TRANSLATION
As the car began to move, Çré
Caitanya Mahäprabhu took His personal associates in front of the cars
occupied by Lord Balaräma and Subhadrä, the goddess of fortune.
Greatly inspired, He then began to dance in front of Them.
Madhya 13.192
TEXT 192
TEXT
tähäì nåtya
kari’ jagannätha äge äilä
jagannätha dekhi’ nåtya
karite lägilä
TRANSLATION
After finishing the dance before
Lord Baladeva and Subhadrä, Çré Caitanya Mahäprabhu
came before Lord Jagannätha’s car. Upon seeing Lord Jagannätha,
He began to dance again.
Madhya 13.193
TEXT 193
TEXT
caliyä äila ratha ‘balagaëòi’-sthäne
jagannätha ratha räkhi’
dekhe òähine väme
TRANSLATION
When they reached the place called
Balagaëòi, Lord Jagannätha stopped His car and began to
look left and right.
Madhya 13.194
TEXT 194
TEXT
väme—’vipra-çäsana’
närikela-vana
òähine ta’ puñpodyäna
yena våndävana
TRANSLATION
On the left side, Lord Jagannätha
saw the neighborhood of brähmaëas known as vipra-çäsana
and the coconut tree grove. On the right side, He saw nice flower gardens
resembling those in the holy place Våndävana.
PURPORT
Vipra-çäsana is a
name generally used in the Orissa province for the quarters where brähmaëas
live.
Madhya 13.195
TEXT 195
TEXT
äge nåtya kare gaura
laïä bhakta-gaëa
ratha räkhi’ jagannätha
karena daraçana
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
and His devotees were dancing in front of the car, and, having stopped
the car, Lord Jagannätha watched the dancing.
Madhya 13.196
TEXT 196
TEXT
sei sthale bhoga läge,—ächaye
niyama
koöi bhoga jagannätha
kare äsvädana
TRANSLATION
It was customary that food be
offered to the Lord at vipra-çäsana. Indeed, innumerable dishes
of food were offered, and Lord Jagannätha tasted each one of them.
Madhya 13.197
TEXT 197
TEXT
jagannäthera choöa-baòa
yata bhakta-gaëa
nija nija uttama-bhoga kare samarpaëa
TRANSLATION
All kinds of devotees of Lord
Jagannätha—from neophytes to the most advanced—offered their best
cooked food to the Lord.
Madhya 13.198
TEXT 198
TEXT
räjä, räja-mahiñé-vånda,
pätra, mitra-gaëa
néläcala-väsé
yata choöa-baòa jana
TRANSLATION
This included the King, his queens,
his ministers and friends and all other big and small residents of Jagannätha
Puré.
Madhya 13.199
TEXT 199
TEXT
nänä-deçera
deçé yata yätrika jana
nija-nija-bhoga tähäì
kare samarpaëa
TRANSLATION
All the visitors who had come
from different countries to Jagannätha Puré, as well as the
local devotees, offered their personally cooked food to the Lord.
Madhya 13.200
TEXT 200
TEXT
äge päche, dui pärçve
puñpodyäna-vane
yei yähä päya,
lägäya,—nähika niyame
TRANSLATION
The devotees offered their foods
everywhere, in front and behind the car, on the two sides and within the
flower garden. Wherever possible, they made their offering to the Lord,
for there were no hard-and-fast rules.
Madhya 13.201
TEXT 201
TEXT
bhogera samaya lokera mahä
bhiòa haila
nåtya chäòi’
mahäprabhu upavane gela
TRANSLATION
While the food was being offered,
a large crowd of people gathered. At that time Çré Caitanya
Mahäprabhu stopped His dancing and went to a nearby garden.
Madhya 13.202
TEXT 202
TEXT
premäveçe mahäprabhu
upavana päïä
puñpodyäne gåha-piëòäya
rahilä paòiyä
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu
went to the garden. Immersed in a great ecstatic emotion, He fell flat
on a raised platform there.
Madhya 13.203
TEXT 203
TEXT
nåtya-pariçrame
prabhura dehe ghana gharma
sugandhi çétala-väyu
karena sevana
TRANSLATION
The Lord was very fatigued from
the hard labor of dancing, and there was perspiration all over His body.
He therefore enjoyed the fragrant, cool breeze of the garden.
Madhya 13.204
TEXT 204
TEXT
yata bhakta kértanéyä
äsiyä äräme
prati-våkña-tale
sabe karena viçräme
TRANSLATION
All the devotees who were performing
saìkértana came there and took rest under each and every
tree.
Madhya 13.205
TEXT 205
TEXT
ei ta’ kahila prabhura mahä-saìkértana
jagannäthera äge yaiche
karila nartana
TRANSLATION
Thus I have described the great
performance of congregational chanting by Lord Çré Caitanya
Mahäprabhu as He danced in front of Lord Jagannätha.
Madhya 13.206
TEXT 206
TEXT
rathägrete prabhu yaiche
karilä nartana
caitanyäñöake
rüpa-gosäïi karyäche varëana
TRANSLATION
In his prayer known as the Caitanyäñöaka,
Çréla Rüpa Gosvämé has given a vivid description
of the Lord’s dancing before the car of Jagannätha.
PURPORT
Çréla Rüpa
Gosvämé composed three prayers, each with the title Caitanyäñöaka.
The verse next quoted is from the first of the Caitanyäñöaka
prayers included in the book Stava-mälä.
Madhya 13.207
TEXT 207
TEXT
rathärüòhasyäräd
adhipadavi néläcala-pater
adabhra-premormi-sphurita-naöanolläsa-vivaçaù
saharñaà gäyadbhiù
parivåta-tanur vaiñëava-janaiù
sa caitanyaù kià
me punar api dåçor yäsyati padam
TRANSLATION
“Çré Caitanya Mahäprabhu
danced down the main road in great ecstasy before Lord Jagannätha,
the master of Néläcala, who was sitting on His car. Overwhelmed
by the transcendental bliss of dancing and surrounded by Vaiñëavas
who sang the holy names, He manifested waves of ecstatic love of Godhead.
When will Çré Caitanya Mahäprabhu again be visible to
my vision?”
Madhya 13.208
TEXT 208
TEXT
ihä yei çune sei
çré-caitanya päya
sudåòha viçväsa-saha
prema-bhakti haya
TRANSLATION
Anyone who hears this description
of the car festival will attain Çré Caitanya Mahäprabhu.
He will also attain the elevated state by which he will have firm conviction
in devotional service and love of Godhead.
Madhya 13.209
TEXT 209
TEXT
çré-rüpa-raghunätha-pade
yära äça
caitanya-caritämåta
kahe kåñëadäsa
TRANSLATION
Praying at the lotus feet of
Çré Rüpa and Çré Raghunätha, always
desiring their mercy, I, Kåñëadäsa, narrate Çré
Caitanya-caritämåta, following in their footsteps.
Thus end the Bhaktivedanta purports to Çré Caitanya-caritämåta, Madhya-lélä, Thirteenth Chapter, describing Çré Caitanya Mahäprabhu’s ecstatic dancing at Lord Jagannätha’s car festival.
Official Jagannath
Puri Temple Site