In his Amåta-praväha-bhäñya,
Çréla Bhaktivinoda Öhäkura summarizes this chapter
as follows.
The King of Orissa, Mahäräja Pratäparudra,
tried his best to see Lord Caitanya Mahäprabhu. Çréla
Nityänanda Prabhu and the other devotees informed the Lord about the
King’s desire, but Çré Caitanya Mahäprabhu would not
agree to see him. At that time Çré Nityänanda Prabhu
devised a plan, and He sent a piece of the Lord’s outward garment to the
King. The next day, when Rämänanda Räya again entreated
Çré Caitanya Mahäprabhu to see the King, the Lord, denying
the request, asked Rämänanda Räya to bring the King’s son
before Him. The prince visited the Lord dressed like a Vaiñëava,
and this awakened remembrance of Kåñëa. Thus Çré
Caitanya Mahäprabhu delivered the son of Mahäräja Pratäparudra.
After this, Çré Caitanya Mahäprabhu
washed the Guëòicä temple before the Ratha-yäträ
took place. He then took His bath at Indradyumna Lake and partook of prasäda
in the garden nearby. While Çré Caitanya Mahäprabhu
washed the temple of Guëòicä, a Gauòéya
Vaiñëava washed the lotus feet of the Lord and drank the water.
This incident is very significant, for it awoke within the devotee ecstatic
love. Then again, the son of Advaita Prabhu named Gopäla fainted during
kértana, and when he did not come to his senses, Çré
Caitanya Mahäprabhu favored him by awakening him. There was also some
humorous talk between Nityänanda Prabhu and Advaita Prabhu during
prasäda. Advaita Prabhu said that Nityänanda Prabhu was unknown
to anyone and that it was not the duty of a householder brähmaëa
to accept dinner with a person unknown in society. In answer to this humorous
statement, Çré Nityänanda Prabhu replied that Advaita
Äcärya was a monist and that one could not know how his mind
could be turned by eating with such an impersonalist. The conversation
of these two prabhus—Nityänanda Prabhu and Advaita Prabhu—carried
a deep meaning that only an intelligent man can understand. After all the
Vaiñëavas finished their luncheon, Svarüpa Dämodara
and others took their prasäda within the room. Çré Caitanya
Mahäprabhu took great pleasure when He saw the Jagannätha Deity
after the period of the Deity’s retirement. At that time Lord Caitanya
was accompanied by all the devotees, and all of them were very much pleased.
Madhya 12.1
TEXT 1
TEXT
çré-guëòicä-mandiram
ätma-våndaiù
sammärjayan kñälanataù
sa gauraù
sva-citta-vac chétalam ujjvalaà
ca
kåñëopaveçaupayikaà
cakära
SYNONYMS
çré-guëòicä—known
as Guëòicä; mandiram—the temple; ätma-våndaiù—with
His associates; sammärjayan—washing; kñälanataù—by
cleansing; saù—that; gauraù—Çré Caitanya Mahäprabhu;
sva-citta-vat—like His own heart; çétalam—cool and calm;
ujjvalam—bright and clean; ca—and; kåñëa—of Lord Çré
Kåñëa; upaveça—for the sitting; aupayikam—befitting;
cakära—made.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu washed
and cleansed the Guëòicä temple with His devotees and
associates. In this way He made the temple as cool and bright as His own
heart, and thus He made the place befitting for Lord Çré
Kåñëa to sit.
Madhya 12.2
TEXT 2
TEXT
jaya jaya gauracandra jaya nityänanda
jayädvaita-candra jaya gaura-bhakta-vånda
SYNONYMS
jaya jaya—all glories; gauracandra—to Gauracandra,
Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; jaya—all glories; nityänanda—to
Nityänanda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Prabhu;
jaya—all glories; gaura-bhakta-vånda—to the devotees of Lord Caitanya
Mahäprabhu.
TRANSLATION
All glories to Gauracandra! All glories to Nityänanda!
All glories to Advaitacandra! And all glories to the devotees of Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu!
Madhya 12.3
TEXT 3
TEXT
jaya jaya çréväsädi
gaura-bhakta-gaëa
çakti deha,—kari yena caitanya varëana
SYNONYMS
jaya jaya—all glories; çréväsa-ädi—headed
by Çréväsa Öhäkura; gaura-bhakta-gaëa—to
the devotees of Çré Caitanya Mahäprabhu; çakti
deha—please give me power; kari yena—so that I may do; caitanya—of Çré
Caitanya Mahäprabhu; varëana—description.
TRANSLATION
All glories to the devotees of Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu, headed by Çréväsa Öhäkura!
I beg their power so that I can properly describe Çré Caitanya
Mahäprabhu.
Madhya 12.4
TEXT 4
TEXT
pürve dakñiëa haite prabhu
yabe äilä
täìre milite gajapati utkaëöhita
hailä
SYNONYMS
pürve—formerly; dakñiëa haite—from
South India; prabhu—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; yabe—when;
äilä—returned; täìre—Him; milite—to meet; gajapati—the
King of Orissa; utkaëöhita—full of anxieties; hailä—became.
TRANSLATION
When Çré Caitanya Mahäprabhu
returned from His South Indian tour, Mahäräja Pratäparudra,
the King of Orissa, became very anxious to meet Him.
Madhya 12.5
TEXT 5
TEXT
kaöaka haite patré dila särvabhauma-öhäïi
prabhura äjïä haya yadi, dekhibäre
yäi
SYNONYMS
kaöaka haite—from Kaöaka, the capital
of Orissa; patré—a letter; dila—sent; särvabhauma—of Särvabhauma
Bhaööäcärya; öhäïi—to the place; prabhura—of
Çré Caitanya Mahäprabhu; äjïä—order;
haya—there is; yadi—if; dekhibäre yäi—I can go and see.
TRANSLATION
The King sent a letter from his capital, Kaöaka,
to Särvabhauma Bhaööäcärya, entreating him to
obtain the Lord’s permission so that he could go and see Him.
Madhya 12.6
TEXT 6
TEXT
bhaööäcärya likhila,—prabhura
äjïä nä haila
punarapi räjä täìre patré
päöhäila
SYNONYMS
bhaööäcärya likhila—Särvabhauma
Bhaööäcärya replied; prabhura—of Çré
Caitanya Mahäprabhu; äjïä—order; nä—not; haila—there
is; punarapi—again; räjä—the King; täìre—unto him;
patré—a letter; päöhäila—dispatched.
TRANSLATION
Replying to the King’s letter, the Bhaööäcärya
wrote that Çré Caitanya Mahäprabhu had not given His
permission. After this, the King wrote him another letter.
Madhya 12.7
TEXT 7
TEXT
prabhura nikaöe äche yata bhakta-gaëa
mora lägi’ täì-sabäre
kariha nivedana
SYNONYMS
prabhura nikaöe—in the place of Çré
Caitanya Mahäprabhu; äche—there are; yata—all; bhakta-gaëa—devotees;
mora lägi’—for me; täì-sabäre—unto all of them; kariha—please
submit; nivedana—petition.
TRANSLATION
In this letter the King requested Särvabhauma
Bhaööäcärya, “Please appeal to all the devotees associated
with Çré Caitanya Mahäprabhu and submit this petition
to them on my behalf.
Madhya 12.8
TEXT 8
TEXT
sei saba dayälu more haïä sadaya
mora lägi’ prabhu-pade karibe vinaya
SYNONYMS
sei saba—all of them; dayälu—merciful;
more—unto me; haïä—becoming; sa-daya—favorably disposed; mora
lägi’—for me; prabhu-pade—at the lotus feet of Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu; karibe—will do; vinaya—humble submission.
TRANSLATION
“If all the devotees associated with the Lord
are favorably disposed toward me, they can submit my petition at the lotus
feet of the Lord.
Madhya 12.9
TEXT 9
TEXT
täì-sabära prasäde mile
çré-prabhura päya
prabhu-kåpä vinä mora räjya
nähi bhäya
SYNONYMS
täì-sabära prasäde—by
the mercy of all of them; mile—one gets; çré-prabhura päya—the
lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; prabhu-kåpä—the
mercy of the Lord; vinä—without; mora—my; räjya—kingdom; nähi—does
not; bhäya—appeal to me.
TRANSLATION
“By the mercy of all the devotees, one can attain
the shelter of the lotus feet of the Lord. Without His mercy, my kingdom
does not appeal to me.
Madhya 12.10
TEXT 10
TEXT
yadi more kåpä nä karibe gaurahari
räjya chäòi’ yogé ha-i’
ha-iba bhikhäré
SYNONYMS
yadi—if; more—unto me; kåpä—mercy;
nä—not; karibe—will do; gaurahari—Çré Caitanya Mahäprabhu;
räjya chäòi’—giving up the kingdom; yogé—mendicant;
ha-i’—becoming; ha-iba—I shall become; bhikhäré—a beggar.
TRANSLATION
“If Gaurahari, Lord Çré Caitanya
Mahäprabhu, will not show mercy to me, I shall give up my kingdom,
become a mendicant and beg from door to door.”
Madhya 12.11
TEXT 11
TEXT
bhaööäcärya patré
dekhi’ cintita haïä
bhakta-gaëa-päça gelä
sei patré laïä
SYNONYMS
bhaööäcärya—Särvabhauma
Bhaööäcärya; patré—the letter; dekhi’—seeing;
cintita haïä—becoming very anxious; bhakta-gaëa—all the
devotees; päça—near; gelä—went; sei—that; patré—letter;
laïä—taking.
TRANSLATION
When the Bhaööäcärya received
this letter, he became very anxious. He then took the letter and went to
the devotees of the Lord.
Madhya 12.12
TEXT 12
TEXT
sabäre miliyä kahila räja-vivaraëa
piche sei patré sabäre karäila
daraçana
SYNONYMS
sabäre—everyone; miliyä—meeting; kahila—said;
räja-vivaraëa—description of the King’s desire; piche—later;
sei patré—that letter; sabäre—unto everyone; karäila daraçana—showed.
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya
met with all the devotees and described the King’s wishes. Then he presented
the letter to all of them for inspection.
Madhya 12.13
TEXT 13
TEXT
patré dekhi’ sabära mane ha-ila
vismaya
prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!!
SYNONYMS
patré—the letter; dekhi’—seeing; sabära—of
everyone; mane—in the mind; ha-ila—there was; vismaya—astonishment; prabhu-pade—unto
the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; gajapatira—of
the King of Orissa; eta—so much; bhakti—devotion; haya—there is.
TRANSLATION
Upon reading the letter, everyone was astonished
to see that King Pratäparudra had so much devotion for the lotus feet
of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.14
TEXT 14
TEXT
sabe kahe,—prabhu täìre kabhu nä
milibe
ämi-saba kahi yadi, duùkha se mänibe
SYNONYMS
sabe kahe—everyone said; prabhu—Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu; täìre—unto him; kabhu—at any time;
nä—not; milibe—would see; ämi-saba—all of us; kahi—say; yadi—if;
duùkha—unhappiness; se—Lord Çré Caitanya Mahäprabhu;
mänibe—will feel.
TRANSLATION
The devotees gave their opinion and said, “The
Lord will never meet the King, and if we requested Him to do so, the Lord
will surely feel very unhappy.”
Madhya 12.15
TEXT 15
TEXT
särvabhauma kahe,—sabe cala’ eka-bära
milite nä kahiba, kahiba räja-vyavahära
SYNONYMS
särvabhauma kahe—Särvabhauma Bhaööäcärya
said; sabe cala’—let all of us go; eka-bära—once; milite—to meet;
nä kahiba—we shall not request; kahiba—we shall simply describe; räja-vyavahära—the
behavior of the King.
TRANSLATION
Särvabhauma Bhaööäcärya
then said, “We shall go once again to the Lord, but we shall not request
Him to meet the King. Rather, we shall simply describe the good behavior
of the King.”
Madhya 12.16
TEXT 16
TEXT
eta bali’ sabe gelä mahäprabhura sthäne
kahite unmukha sabe, nä kahe vacane
SYNONYMS
eta bali’—deciding like this; sabe—all of them;
gelä—went; mahäprabhura—of Çré Caitanya Mahäprabhu;
sthäne—to the place; kahite—to speak; unmukha—ready; sabe—all; nä—do
not; kahe—say; vacane—any word.
TRANSLATION
Having thus reached a decision, they all went
to the place of Çré Caitanya Mahäprabhu. There, although
ready to speak, they could not even utter a word.
Madhya 12.17
TEXT 17
TEXT
prabhu kahe,—ki kahite sabära ägamana
dekhiye kahite cäha,—nä kaha, ki käraëa?
SYNONYMS
prabhu kahe—Çré Caitanya Mahäprabhu
said; ki—what; kahite—to speak; sabära—of all of you; ägamana—there
is the presence here; dekhiye—I see; kahite cäha—you want to speak;
nä kaha—but do not speak; ki käraëa—what is the reason.
TRANSLATION
After they arrived at Çré Caitanya
Mahäprabhu’s place, the Lord, seeing them, said, “What have you all
come here to say? I see that you want to say something, but you do not
speak. What is the reason?”
Madhya 12.18
TEXT 18
TEXT
nityänanda kahe,—tomäya cähi
nivedite
nä kahile rahite näri, kahite bhaya
citte
SYNONYMS
nityänanda kahe—Lord Nityänanda said;
tomäya—unto You; cähi—we want; nivedite—to submit; nä kahile—if
we do not speak; rahite näri—we cannot stay; kahite—but to speak;
bhaya citte—we are very fearful.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then said, “We want to
tell You something. Although we cannot stay without speaking, we are still
very much afraid to speak.
Madhya 12.19
TEXT 19
TEXT
yogyäyogya tomäya saba cähi nivedite
tomä nä milile räjä cähe
yogé haite
SYNONYMS
yogya—befitting; ayogya—not befitting; tomäya—unto
You; saba—we all; cähi—want; nivedite—to submit; tomä—You; nä
milile—if he does not meet; räjä—the King; cähe—wants; yogé
haite—to become a mendicant.
TRANSLATION
“We want to submit before You something that
may or may not be befitting. The matter is this: unless he sees You, the
King of Orissa will become a mendicant.”
Madhya 12.20
TEXT 20
TEXT
käëe mudrä la-i’ muïi ha-iba
bhikhäré
räjya-bhoga nahe citte vinä gaurahari
SYNONYMS
käëe mudrä—a kind of earring;
la-i’—taking; muïi—I; ha-iba—shall become; bhikhäré—a
beggar; räjya-bhoga—enjoyment of the kingdom; nahe—not; citte—in the
mind; vinä—without; gaurahari—Çré Caitanya Mahäprabhu.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu continued, “The King
has decided to become a mendicant and accept the sign of a mendicant by
wearing an ivory earring. He does not want to enjoy his kingdom without
seeing the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu.”
PURPORT
In India there is still a class of professional
mendicants who are very much like the gypsies of Western countries. They
know some magical art and mystical processes, and their business is to
beg from door to door, sometimes pleading and sometimes threatening. Such
mendicants are sometimes called yogés and sometimes käëaphäöä
yogés. The word käëaphäöä refers to one
who has put a hole in his ear to wear an earring made of ivory. Mahäräja
Pratäparudra was so depressed by not getting to see Çré
Caitanya Mahäprabhu that he decided to become such a yogé.
Ordinary men think that a yogé must have an ivory earring in his
ear, but this is not the sign of a real yogé. Mahäräja
Pratäparudra also thought that to become a mendicant yogé,
one must wear such an earring.
Madhya 12.21
TEXT 21
TEXT
dekhiba se mukha-candra nayana bhariyä
dhariba se päda-padma hådaye tuliyä
SYNONYMS
dekhiba—I shall see; se—that; mukha-candra—moonlike
face; nayana bhariyä—to the fulfillment of the eyes; dhariba—I shall
catch; se—those; päda-padma—lotus feet; hådaye—on my heart;
tuliyä—raising.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu continued, “The King
also expressed his desire to see the moonlike face of Çré
Caitanya Mahäprabhu to his eye’s full satisfaction. He would like
to raise the lotus feet of the Lord to his heart.”
Madhya 12.22
TEXT 22
TEXT
yadyapi çuniyä prabhura komala haya
mana
tathäpi bähire kahe niñöhura
vacana
SYNONYMS
yadyapi—although; çuniyä—hearing;
prabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; komala—softened;
haya—becomes; mana—mind; tathäpi—still; bähire—externally; kahe—He
says; niñöhura vacana—hard words.
TRANSLATION
Hearing all these statements, Çré
Caitanya Mahäprabhu’s mind was certainly softened, but externally
He wished to speak some harsh words.
Madhya 12.23
TEXT 23
TEXT
tomä-sabära icchä,—ei ämäre
laïä
räjäke milaha ihaì kaöakete
giyä
SYNONYMS
tomä-sabära—of all of you; icchä—the
desire; ei—is; ämäre laïä—taking Me; räjäke—the
King; milaha—meet; ihaì—here; kaöakete giyä—by going to
Kaöaka.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu said,
“I can understand that you all desire to take Me to Kaöaka to see
the King.”
PURPORT
Çré Caitanya Mahäprabhu is
naturally the reservoir of all kindness, and as soon as He heard the statement
made by the King, His heart immediately softened. Thus the Lord was ready
to go see the King even at Kaöaka. He did not even consider allowing
the King to come from Kaöaka to Jagannätha Puré to see
Him. It is significant that Çré Caitanya Mahäprabhu
was so kind that He was ready to go see the King at Kaöaka. Apparently
it was never expected that the King wanted to see the Lord at His place,
but by way of being externally harsh, the Lord indicated that if all the
devotees so desired, He would go to Kaöaka to see the King.
Madhya 12.24
TEXT 24
TEXT
paramärtha thäkuka—loke karibe nindana
loke rahu—dämodara karibe bhartsana
SYNONYMS
parama-artha thäkuka—what to speak of spiritual
advancement; loke—people in general; karibe nindana—will blaspheme; loke
rahu—what to speak of people in general; dämodara—Dämodara Paëòita;
karibe—will do; bhartsana—chastisement.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu continued,
“What to speak of spiritual advancement—all the people will blaspheme Me.
And what to speak of all the people—Dämodara would chastise Me.
Madhya 12.25
TEXT 25
TEXT
tomä-sabära äjïäya
ämi nä mili räjäre
dämodara kahe yabe, mili tabe täìre
SYNONYMS
tomä-sabära—of all of you; äjïäya—by
the order; ämi—I; nä—not; mili—shall meet; räjäre—the
King; dämodara—Dämodara Paëòita; kahe—says; yabe—when;
mili—I shall meet; tabe—then; täìre—him.
TRANSLATION
“I shall not meet the King at the request of
all the devotees, but I shall do so if Dämodara will give his permission.”
PURPORT
From the spiritual point of view, a sannyäsé
is strictly forbidden to see materialistic people, especially a king who
is always engaged in counting pounds, shillings and pence. Indeed, the
meeting between a sannyäsé and a king is always considered
abominable. A sannyäsé is always subjected to public criticism,
and a small fault on his part is taken seriously by the public. People
actually expect a sannyäsé to preach and not take part in any
social or political matters. If a sannyäsé is subject to public
criticism, his preaching will not be fruitful. Çré Caitanya
Mahäprabhu specifically wanted to avoid such criticism so that His
preaching work would not be hampered. It so happened that while the Lord
was talking to His disciples at that time, the devotee Dämodara Paëòita
was present. This Dämodara Paëòita was a very faithful
devotee and a staunch lover of Çré Caitanya Mahäprabhu.
Whenever there was anything that might touch or taint the character of
the Lord, Dämodara Paëòita would immediately point it
out, not even considering the exalted position of the Lord. It is sometimes
said that fools rush in where angels dare not, and Çré Caitanya
Mahäprabhu wanted to point out Dämodara Paëòita’s
foolishness in coming forward to criticize the Lord. This is why the Lord
stated that if Dämodara Paëòita would give Him permission,
He would go to see the King. There was deep meaning in this statement,
for it is a warning that Dämodara should not dare criticize the Lord
any more, for it was not befitting his position as a devotee. Çré
Caitanya Mahäprabhu was considered the guide and spiritual master
of all the devotees living with Him. Dämodara Paëòita
was one of them, and the Lord rendered Dämodara Paëòita
a special favor by warning him to avoid criticizing Him any further. A
devotee or a disciple should never attempt to criticize the Lord or His
representative, the spiritual master.
Madhya 12.26
TEXT 26
TEXT
dämodara kahe,—tumi svatantra éçvara
kartavyäkartavya saba tomära gocara
SYNONYMS
dämodara kahe—Paëòita Dämodara
said; tumi—You; svatantra—fully independent; éçvara—the Supreme
Personality of Godhead; kartavya—duty which is permissible; akartavya—duty
which is not permissible; saba—all; tomära—of You; gocara—within knowledge.
TRANSLATION
Dämodara immediately replied, “My Lord,
You are the fully independent Supreme Personality of Godhead. Since everything
is known to You, You know what is permissible and what is not permissible.
Madhya 12.27
TEXT 27
TEXT
ämi kon kñudra-jéva, tomäke
vidhi diba?
äpani milibe täìre, tähäo
dekhiba
SYNONYMS
ämi kon—I am just some; kñudra-jéva—insignificant
living entity; tomäke—unto You; vidhi—injunction; diba—I shall give;
äpani—You; milibe—will meet; täìre—the King; tähäo
dekhiba—I shall see it.
TRANSLATION
“I am merely an insignificant jéva, so
what power do I have to give directions to You? By Your own personal choice
You will meet with the King. I shall see it."
Madhya 12.28
TEXT 28
TEXT
räjä tomäre sneha kare, tumi—sneha-vaça
täìra snehe karäbe täìre
tomära paraça
SYNONYMS
räjä—the King; tomäre—You; sneha
kare—loves; tumi—You; sneha-vaça—controlled by love and affection;
täìra—his; snehe—by love; karäbe—will do; täìre—unto
him; tomära—Your; paraça—touching.
TRANSLATION
“The King is very much attached to You, and
You are feeling affection and love toward him. Thus I can understand that
by virtue of the King’s affection for You, You will touch him.
Madhya 12.29
TEXT 29
TEXT
yadyapi éçvara tumi parama svatantra
tathäpi svabhäve hao prema-paratantra
SYNONYMS
yadyapi—although; éçvara—the Supreme
Personality of Godhead; tumi—You; parama—supremely; svatantra—independent;
tathäpi—still; svabhäve—by Your nature; hao—You become; prema-paratantra—subordinate
to love.
TRANSLATION
“Although You are the Supreme Personality of
Godhead and are completely independent, still You are dependent on the
love and affection of Your devotees. That is Your nature.”
Madhya 12.30
TEXT 30
TEXT
nityänanda kahe—aiche haya kon jana
ye tomäre kahe, ‘kara räja-daraçana’
SYNONYMS
nityänanda kahe—Nityänanda Prabhu
said; aiche—such; haya—there is; kon jana—any person; ye—who; tomäre—unto
You; kahe—orders; kara—do; räja-daraçana—meeting the King.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then said, “Who is there
in the three worlds who can ask You to see the King?
Madhya 12.31
TEXT 31
TEXT
kintu anurägé lokera svabhäva
eka haya
iñöa nä päile nija präëa
se chäòaya
SYNONYMS
kintu—still; anurägé—affectionate;
lokera—of the people; svabhäva—nature; eka—one; haya—there is; iñöa—desirable;
nä päile—without getting; nija—own; präëa—life; se—he;
chäòaya—gives up.
TRANSLATION
“Still, isn’t it the nature of an attached man
to give up his life if he does not attain his desired object?
Madhya 12.32
TEXT 32
TEXT
yäjïika-brähmaëé
saba tähäte pramäëa
kåñëa lägi’ pati-äge
chäòileka präëa
SYNONYMS
yäjïika-brähmaëé—the
wives of the brähmaëas who were engaged in performing great sacrifices;
saba—all; tähäte—in that connection; pramäëa—evidence;
kåñëa lägi’—for the matter of Kåñëa;
pati-äge—in front of their husbands; chäòileka präëa—gave
up their lives.
TRANSLATION
“For instance, some of the wives of the brähmaëas
who were performing sacrifices gave up their lives in the presence of their
husbands for the sake of Kåñëa.”
PURPORT
This refers to the day Lord Çré
Kåñëa and His cowherd boys and flocks of animals were
present on the pasturing grounds near Mathurä. At that time the cowherd
boys, being a little hungry, requested food, and Lord Kåñëa
asked them to go to the brähmaëas who were engaged nearby in
performing yajïa, or sacrifice, and to get some food from that yajïa.
Being so ordered by the Lord, all the cowherd boys went to the brähmaëas
and asked them for food, but they were denied. After this, the cowherd
boys begged food from the wives of the brähmaëas. All these wives
were very much devoted to Lord Kåñëa in spontaneous love,
and as soon as they heard the request of the cowherd boys and understood
that Kåñëa wanted some food, they immediately left the
place of sacrifice. They were very much chastised for this by their husbands,
and they were ready to give up their lives. It is the nature of a pure
devotee to sacrifice his life for the transcendental loving service of
the Lord.
Madhya 12.33
TEXT 33
TEXT
eka yukti äche, yadi kara avadhäna
tumi nä milileha täìre, rahe
täìra präëa
SYNONYMS
eka yukti—one plan; äche—there is; yadi—if;
kara avadhäna—You consider it; tumi—You; nä milileha—may not
meet; täìre—with him; rahe—remains; täìra—his;
präëa—life.
TRANSLATION
Nityänanda Prabhu then submitted one suggestion
for the Lord’s consideration. “There is a way,” He suggested, “by which
You need not meet the King but which would enable the King to continue
living.
Madhya 12.34
TEXT 34
TEXT
eka bahirväsa yadi deha’ kåpä
kari’
tähä päïä präëa
räkhe tomära äçä dhari’
SYNONYMS
eka bahirväsa—one outward covering; yadi—if;
deha’—You give; kåpä kari’—by Your mercy; tähä päïä—getting
that; präëa räkhe—he would live; tomära äçä
dhari’—hoping to meet You some time in the future.
TRANSLATION
“If You, out of Your mercy, send one of Your
outward garments to the King, the King would live hoping to see You some
time in the future.”
PURPORT
Çré Nityänanda Prabhu was
thus very tactfully suggesting that Caitanya Mahäprabhu give a piece
of His old clothing to the King. Even though the King was not to meet the
Lord, the King would then be pacified by receiving such a cloth. The King
was very anxious to see the Lord, yet it was not possible for the Lord
to see him. Just to resolve the situation, Nityänanda Prabhu suggested
that the Lord send an old piece of clothing. Thus the King would understand
that the Lord was showing mercy to him. The King would then not do anything
drastic like giving up his life or becoming a mendicant.
Madhya 12.35
TEXT 35
TEXT
prabhu kahe,—tumi-saba parama vidvän
yei bhäla haya, sei kara samädhäna
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord replied; tumi-saba—all
of you; parama vidvän—greatly learned personalities; yei—whatever;
bhäla haya—is right; sei—that; kara samädhäna—execute.
TRANSLATION
The Lord said, “Since you are all very learned
personalities, whatever you decide I shall accept.”
Madhya 12.36
TEXT 36
TEXT
tabe nityänanda-gosäïi govindera
päça
mägiyä la-ila prabhura eka bahirväsa
SYNONYMS
tabe—at that time; nityänanda-gosäïi—Lord
Nityänanda Prabhu; govindera päça—from Govinda, the personal
servant of Çré Caitanya Mahäprabhu; mägiyä—requesting;
la-ila—took; prabhura—of the Lord; eka—one; bahirväsa—outer garment.
TRANSLATION
Lord Nityänanda Prabhu then obtained an
external garment used by the Lord by requesting it from Govinda.
Madhya 12.37
TEXT 37
TEXT
sei bahirväsa särvabhauma-päça
dila
särvabhauma sei vastra räjäre
päöhä’la
SYNONYMS
sei—that; bahirväsa—garment; särvabhauma-päça—in
the care of Särvabhauma Bhaööäcärya; dila—delivered;
särvabhauma—Särvabhauma Bhaööäcärya; sei—that;
vastra—cloth; räjäre—unto the King; päöhä’la—sent.
TRANSLATION
Thus Nityänanda Prabhu delivered the old
cloth to the care of Särvabhauma Bhaööäcärya,
and Särvabhauma Bhaööäcärya sent it to the King.
Madhya 12.38
TEXT 38
TEXT
vastra päïä räjära
haila änandita mana
prabhu-rüpa kari’ kare vastrera püjana
SYNONYMS
vastra päïä—getting that cloth;
räjära—of the King; haila—there was; änandita mana—very
happy mind; prabhu-rüpa kari’—accepting as Çré Caitanya
Mahäprabhu Himself; kare—executes; vastrera—of the cloth; püjana—worship.
TRANSLATION
When the King received the old cloth, he began
to worship it exactly as he would worship the Lord personally.
PURPORT
This is also the conclusion of the Vedic injunctions.
Since the Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, everything
in relation to Him is also on the same platform. The King had great affection
for Çré Caitanya Mahäprabhu, and although he did not
see the Lord, he had nonetheless already attained the conclusion of devotional
service. Immediately upon receiving the cloth from Särvabhauma Bhaööäcärya,
the King began to worship it, accepting it as Çré Caitanya
Mahäprabhu. The Lord’s clothing, bedding, slippers and everything
required as an ordinary necessity are all transformations of Çeña,
Viñëu, the expansion of Çré Baladeva. Thus the
cloth and other paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead are
but other forms of the Supreme Personality of Godhead. Everything connected
to the Lord is worshipable. Çré Caitanya Mahäprabhu
instructs us that just as Kåñëa is worshipable, Kåñëa’s
place, Våndävana, is also worshipable. And as Våndävana
is worshipable, similarly the paraphernalia in Våndävana—the
trees, roads, river, everything—is worshipable. A pure devotee thus sings,
jaya jaya våndävana-väsé yata jana: “All glories
to the residents of Våndävana.” If a devotee has a staunch devotional
attitude, all these conclusions will be awakened or revealed within the
heart.
yasya deve parä bhaktir
yathä deve tathä gurau
tasyaite kathitä hy arthäù
prakäçante mahätmanaù
“Only unto those great souls who have implicit
faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of
Vedic knowledge automatically revealed.” (Çvetäçvatara
Upaniñad 6.23)
Thus following in the footsteps of Mahäräja
Pratäparudra and other devotees, we should learn to worship everything
belonging to the Supreme Personality of Godhead. This is referred to by
Lord Çiva as tadéyänäm. In the Padma Puräëa
it is said:
ärädhanänäà sarveñäà
viñëor ärädhanaà
param
tasmät parataraà devi
tadéyänäà samarcanam
“O Devé, the most exalted system of worship is the worship of Lord Viñëu. Greater than that is the worship of tadéya, or anything belonging to Viñëu.” Çré Viñëu is sac-cid-änanda-vigraha. Similarly, the most confidential servant of Kåñëa, the spiritual master, and all devotees of Viñëu are tadéya. The sac-cid-änanda-vigraha, guru, Vaiñëavas, and things used by them must be considered tadéya and without a doubt worshipable by all living beings.
Madhya 12.39
TEXT 39
TEXT
rämänanda räya yabe ‘dakñiëa’
haite äilä
prabhu-saìge rahite räjäke
nivedilä
SYNONYMS
rämänanda räya—Rämänanda
Räya; yabe—when; dakñiëa—South India; haite—from; äilä—returned;
prabhu-saìge—with Lord Çré Caitanya Mahäprabhu;
rahite—to stay; räjäke—unto the King; nivedilä—requested.
TRANSLATION
After returning from his service in South India,
Rämänanda Räya requested the King to allow him to remain
with Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.40
TEXT 40
TEXT
tabe räjä santoñe täìhäre
äjïä dilä
äpani milana lägi’ sädhite lägilä
SYNONYMS
tabe—at that time; räjä—the King;
santoñe—in great satisfaction; täìhäre—unto Rämänanda
Räya; äjïä dilä—gave the order; äpani—personally;
milana lägi’—to meet; sädhite lägilä—began to solicit.
TRANSLATION
When Rämänanda Räya requested
the King to allow him to stay with the Lord, the King immediately gave
him permission with great satisfaction. As for the King himself, he began
to solicit Rämänanda Räya to make a meeting arrangement.
Madhya 12.41
TEXT 41
TEXT
mahäprabhu mahä-kåpä karena
tomäre
more milibäre avaçya sädhibe
täìhäre
SYNONYMS
mahäprabhu—Çré Caitanya Mahäprabhu;
mahä-kåpä—great mercy; karena—does; tomäre—unto you;
more—me; milibäre—for meeting; avaçya—certainly; sädhibe—you
must solicit; täìhäre—Him.
TRANSLATION
The King told Rämänanda Räya,
“Çré Caitanya Mahäprabhu is very, very merciful to you.
Therefore please solicit my meeting with Him without fail.”
Madhya 12.42
TEXT 42
TEXT
eka-saìge dui jana kñetre yabe
äilä
rämänanda räya tabe prabhure
mililä
SYNONYMS
eka-saìge—together; dui jana—these two
persons; kñetre—at Jagannätha-kñetra (Jagannätha
Puré); yabe—when; äilä—came back; rämänanda
räya—Rämänanda Räya; tabe—at that time; prabhure—Çré
Caitanya Mahäprabhu; mililä—met.
TRANSLATION
The King and Rämänanda Räya returned
together to Jagannätha-kñetra [Puré], and Çré
Rämänanda Räya met Çré Caitanya Mahäprabhu.
Madhya 12.43
TEXT 43
TEXT
prabhu-pade prema-bhakti jänäila räjära
prasaìga päïä aiche kahe
bära-bära
SYNONYMS
prabhu-pade—unto the lotus feet of the Lord;
prema-bhakti—ecstatic love; jänäila—informed; räjära—of
the King; prasaìga—discussion; päïä—getting; aiche—thus;
kahe—says; bära-bära—again and again.
TRANSLATION
At that time, Rämänanda Räya
informed Çré Caitanya Mahäprabhu about the ecstatic
love of the King. Indeed, as soon as there was some opportunity, he repeatedly
informed the Lord about the King.
Madhya 12.44
TEXT 44
TEXT
räja-mantré rämänanda—vyavahäre
nipuëa
räja-préti kahi’ draväila prabhura
mana
SYNONYMS
räja-mantré—diplomatic minister;
rämänanda—Çré Rämänanda Räya; vyavahäre—in
general behavior; nipuëa—very expert; räja-préti—the love
of the King for Çré Caitanya Mahäprabhu; kahi’—describing;
draväila—softened; prabhura—of Lord Çré Caitanya Mahäprabhu;
mana—the mind.
TRANSLATION
Çré Rämänanda Räya
was indeed a diplomatic minister for the King. His general behavior was
very expert, and simply by describing the King’s love for Çré
Caitanya Mahäprabhu, he gradually softened the Lord’s mind.
PURPORT
A diplomat in the material world knows how to
deal with people, especially in political affairs. Some of the great devotees
of the Lord—like Rämänanda Räya, Raghunätha däsa
Gosvämé, Sanätana Gosvämé and Rüpa Gosvämé—were
government officers and had a background of very opulent householder life.
Consequently they knew how to deal with people. In many instances we have
seen the diplomacy of Rüpa Gosvämé, Raghunätha däsa
Gosvämé and Rämänanda Räya employed in the service
of the Lord. When Raghunätha däsa Gosvämé’s father
and uncle were to be arrested by government officials, Raghunätha
däsa Gosvämé hid them and personally met the government
officers and settled the affair diplomatically. This is but one instance.
Similarly, Sanätana Gosvämé, after resigning his ministership,
was thrown in jail, and he bribed the attendant of the jail so he could
leave the clutches of the Nawab and live with Çré Caitanya
Mahäprabhu. Now we see Rämänanda Räya, a most confidential
devotee of the Lord, diplomatically soften the heart of Çré
Caitanya Mahäprabhu, despite the fact that the Lord definitely decided
not to meet the King. The diplomacy of Rämänanda Räya and
entreaties of Särvabhauma Bhaööäcärya and all
the other great devotees succeeded. The conclusion is that diplomacy used
for the service of the Lord is a form of devotional service.
Madhya 12.45
TEXT 45
TEXT
utkaëöhäte pratäparudra
näre rahibäre
rämänanda sädhilena prabhure
milibäre
SYNONYMS
utkaëöhäte—in great anxiety;
pratäparudra—King Pratäparudra; näre rahibäre—could
not stay; rämänanda—Çré Rämänanda Räya;
sädhilena—solicited; prabhure—unto Çré Caitanya Mahäprabhu;
milibäre—to meet.
TRANSLATION
Mahäräja Pratäparudra, in great
anxiety, could not endure not seeing the Lord; therefore Çré
Rämänanda Räya, by his diplomacy, arranged a meeting with
the Lord for the King.
Madhya 12.46
TEXT 46
TEXT
rämänanda prabhu-päya kaila nivedana
eka-bära pratäparudre dekhäha
caraëa
SYNONYMS
rämänanda—Rämänanda; prabhu-päya—at
the lotus feet of Çré Caitanya Mahäprabhu; kaila—did;
nivedana—submission; eka-bära—once only; pratäparudre—unto Mahäräja
Pratäparudra; dekhäha—show; caraëa—Your lotus feet.
TRANSLATION
Çré Rämänanda Räya
frankly requested Çré Caitanya Mahäprabhu, “Please show
Your lotus feet to the King at least once.”
Madhya 12.47
TEXT 47
TEXT
prabhu kahe,—rämänanda, kaha vicäriyä
räjäke milite yuyäya sannyäsé
haïä?
SYNONYMS
prabhu kahe—Çré Caitanya Mahäprabhu
said; rämänanda—My dear Rämänanda; kaha—please ask
Me; vicäriyä—after due consideration; räjäke—the King;
milite—to meet; yuyäya—is it befitting; sannyäsé—in the
renounced order of life; haïä—being.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu replied,
“My dear Rämänanda, you should make this request after duly considering
whether it is befitting for a sannyäsé to meet a king.
Madhya 12.48
TEXT 48
TEXT
räjära milane bhikñukera dui
loka näça
paraloka rahu, loke kare upahäsa
SYNONYMS
räjära milane—by meeting with a king;
bhikñukera—of the mendicant; dui loka—in two worlds; näça—destruction;
para-loka—spiritual world; rahu—let alone; loke—in this material world;
kare—do; upahäsa—joking.
TRANSLATION
“If a mendicant meets a king, this world and
the next world are both destroyed for the mendicant. Indeed, what is there
to say of the next world? In this world, people will joke if a sannyäsé
meets a king.”
Madhya 12.49
TEXT 49
TEXT
rämänanda kahe,—tumi éçvara
svatantra
käre tomära bhaya, tumi naha paratantra
SYNONYMS
rämänanda kahe—Rämänanda
said; tumi—You; éçvara—the Supreme Lord; svatantra—independent;
käre tomära bhaya—why should You be afraid of anyone; tumi naha—You
are not; para-tantra—dependent.
TRANSLATION
Rämänanda Räya replied, “My Lord,
You are the supreme independent personality. You have nothing to fear from
anyone because You are not dependent on anyone.”
Madhya 12.50
TEXT 50
TEXT
prabhu kahe,—ämi manuñya äçrame
sannyäsé
käya-mano-väkye vyavahäre bhaya
väsi
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord said; ämi manuñya—I
am a human being; äçrame—in the social order; sannyäsé—a
renounced person; käya-manaù-väkye—with My body, mind
and words; vyavahäre—in general dealings; bhaya—fear; väsi—I
do.
TRANSLATION
When Rämänanda Räya addressed
Çré Caitanya Mahäprabhu as the Supreme Personality of
Godhead, Caitanya Mahäprabhu objected, saying, “I am not the Supreme
Personality of Godhead but an ordinary human being. Therefore I must fear
public opinion in three ways—with My body, mind and words.
Madhya 12.51
TEXT 51
TEXT
çukla-vastre masi-bindu yaiche nä
lukäya
sannyäséra alpa chidra sarva-loke
gäya
SYNONYMS
çukla-vastre—on white cloth; masi-bindu—a
spot of ink; yaiche—as much as; nä—does not; lukäya—become hidden;
sannyäséra—of a sannyäsé; alpa—a very little; chidra—fault;
sarva-loke—the general public; gäya—advertise.
TRANSLATION
“As soon as the general public finds a little
fault in the behavior of a sannyäsé, they advertise it like
wildfire. A black spot of ink cannot be hidden on a white cloth. It is
always very prominent.”
Madhya 12.52
TEXT 52
TEXT
räya kahe,—kata päpéra kariyächa
avyähati
éçvara-sevaka tomära bhakta
gajapati
SYNONYMS
räya kahe—Rämänanda Räya
replied; kata päpéra—of numberless sinful persons; kariyächa—You
have done; avyähati—deliverance; éçvara-sevaka—a servitor
of the Lord; tomära—Your; bhakta—devotee; gajapati—the King.
TRANSLATION
Rämänanda Räya replied, “My dear
Lord, You have delivered so many sinful people. This King Pratäparudra,
the King of Orissa, is actually a servitor of the Lord and Your devotee.”
Madhya 12.53
TEXT 53
TEXT
prabhu kahe,—pürëa yaiche dugdhera
kalasa
surä-bindu-päte keha nä kare
paraça
SYNONYMS
prabhu kahe—the Lord replied; pürëa—completely
filled; yaiche—just as; dugdhera—of milk; kalasa—container; surä-bindu-päte—with
simply a drop of liquor; keha—anyone; nä kare—does not; paraça—touch.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu then
said, “There may be much milk in a big pot, but if it is contaminated by
a drop of liquor, it is untouchable.
Madhya 12.54
TEXT 54
TEXT
yadyapi pratäparudra—sarva-guëavän
täìhäre malina kaila eka ‘räjä’-näma
SYNONYMS
yadyapi—although; pratäparudra—the King;
sarva-guëa-vän—qualified in every respect; täìhäre—unto
him; malina kaila—makes impure; eka—one; raja-näma—the name ‘‘king.’’
TRANSLATION
“The King certainly possesses all good qualities,
but simply by taking up the name ‘king,’ he has infected everything.
Madhya 12.55
TEXT 55
TEXT
tathäpi tomära yadi mahägraha
haya
tabe äni’ miläha tumi täìhära
tanaya
SYNONYMS
tathäpi—still; tomära—your; yadi—if;
mahä-ägraha—great eagerness; haya—there is; tabe—then; äni’—bringing;
miläha—cause to meet; tumi—you; täìhära—his; tanaya—son.
TRANSLATION
“But if you are still very eager for the King
to meet with Me, please first bring his son to meet Me.
Madhya 12.56
TEXT 56
TEXT
‘‘ätmä vai jäyate putraù’’—ei
çästra-väëé
putrera milane yena milibe äpani
SYNONYMS
ätmä vai jäyate putraù—his
self appears as the son; ei—this; çästra-väëé—the
indication of revealed scriptures; putrera milane—by meeting the son; yena—as
if; milibe—he will meet; äpani—personally.
TRANSLATION
“It is indicated in the revealed scriptures
that the son represents the father; therefore the son’s meeting with Me
would be just as good as the King’s meeting with Me.”
PURPORT
In Çrémad-Bhägavatam (10.78.36)
it is said: ätmä vai putra utpanna iti vedänuçäsanam.
The Vedas enjoin that one is born as his own son. The son is nondifferent
from the father, and this is admitted in every revealed scripture. In Christian
theology it is believed that Christ, the son of God, is also God. Both
of them are identical.
Madhya 12.57
TEXT 57
TEXT
tabe räya yäi’ saba räjäre
kahilä
prabhura äjïäya täìra
putra laïä äilä
SYNONYMS
tabe—thereafter; räya—Rämänanda
Räya; yäi’—going; saba—everything; räjäre—unto the
King; kahilä—described; prabhura äjïäya—under the order
of the Lord; täìra putra—his son; laïä äilä—he
brought with him.
TRANSLATION
Rämänanda Räya then went to inform
the King about his talks with Çré Caitanya Mahäprabhu,
and, following the Lord’s orders, brought the King’s son to see Him.
Madhya 12.58
TEXT 58
TEXT
sundara, räjära putra—çyämala-varaëa
kiçora vayasa, dérgha kamala-nayana
SYNONYMS
sundara—beautiful; räjära putra—the
son of the King; çyämala-varaëa—blackish complexion; kiçora
vayasa—the age just before youth; dérgha—long; kamala-nayana—lotus
eyes.
TRANSLATION
The prince, just entering upon his youth, was
very beautiful. He was blackish in complexion and had large lotus eyes.
Madhya 12.59
TEXT 59
TEXT
pétämbara, dhare aìge ratna-äbharaëa
çré-kåñëa-smaraëe
teìha hailä ‘uddépana’
SYNONYMS
péta-ambara—dressed in yellow cloth;
dhare—carries; aìge—on the body; ratna-äbharaëa—ornaments
of jewels; çré-kåñëa-smaraëe—for remembering
Çré Kåñëa; teìha—he; hailä—was;
uddépana—stimulation.
TRANSLATION
The prince was dressed in yellow cloth, and
there were jeweled ornaments decorating his body. Therefore anyone who
saw him would remember Lord Kåñëa.
Madhya 12.60
TEXT 60
TEXT
täìre dekhi, mahäprabhura kåñëa-småti
haila
premäveçe täìre mili’
kahite lägila
SYNONYMS
täìre dekhi—seeing him; mahäprabhura—of
Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; kåñëa-småti—remembrance
of Kåñëa; haila—there was; prema-äveçe—in
ecstatic love; täìre—him; mili’—meeting; kahite lägila—began
to say.
TRANSLATION
Seeing the boy, Çré Caitanya Mahäprabhu
immediately remembered Kåñëa. Meeting the boy in ecstatic
love, the Lord began to speak.
Madhya 12.61
TEXT 61
TEXT
ei—mahä-bhägavata, yäìhära
darçane
vrajendra-nandana-småti haya sarva-jane
SYNONYMS
ei—here is; mahä-bhägavata—a first-class
devotee; yäìhära darçane—by the sight of whom;
vrajendra-nandana—of the son of the King of Vraja; småti—remembrance;
haya—becomes; sarva-jane—for everyone.
TRANSLATION
“Here is a great devotee,” Çré
Caitanya Mahäprabhu said. “Upon seeing him, everyone can remember
the Supreme Personality of Godhead, Kåñëa, son of Mahäräja
Nanda.”
PURPORT
On his Anubhäñya, Çréla
Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura states that a materialist
mistakenly accepts the body and mind as the source of material enjoyment.
In other words, a materialist accepts the bodily conception of life. Çré
Caitanya Mahäprabhu did not regard the son of Mahäräja Pratäparudra
with the idea that he was a materialist, being the son of a materialist.
Nor did He consider Himself the enjoyer. Mäyävädé
philosophers make a great mistake by assuming that the sac-cid-änanda-vigraha,
the transcendental form of the Lord, is like a material body. However,
there is no material contamination in transcendence, nor is there any possibility
of imagining a spirituality in matter. One cannot accept matter as spirit.
As indicated by the technical words bhauma ijya-dhéù (Bhäg.
10.84.13), materialistic Mäyävädés imagine the form
of God in matter, although according to their imagination, God is unlimitedly
formless. This is simply mental speculation. Even though Çré
Caitanya Mahäprabhu is the Supreme Personality of Godhead, He placed
Himself in the position of a gopé. He also accepted the King’s son
directly as the son of Mahäräja Nanda, Vrajendra-nandana Hari.
This is perfect vision according to the direction of the Vedic culture,
as confirmed in Çrémad Bhagavad-gétä (paëòitäù
sama-darçinaù). Such acceptance of the Absolute Truth according
to Vaiñëava philosophy is explained in both the Muëòaka
Upaniñad (3.2.3) and the Kaöha Upaniñad (1.2.23) in
the following words:
näyam ätmä pravacanena labhyo
na medhayä na bahunä çrutena
yam evaiña våëute tena labhyas
tasyaiña ätmä vivåëute
tanüà sväm
“The Supreme Lord is not obtained by expert explanations,
by vast intelligence, nor even by much hearing. He is obtained only by
one whom He Himself chooses. To such a person He manifests His own form.”
The living entity is entangled in material existence
due to his lack of such spiritual vision. Çréla Bhaktivinoda
Öhäkura has sung in his Kalyäëa-kalpataru: saàsäre
äsiyä prakåti bhajiyä ‘puruña’ abhimäne
mari. When the living entity comes to the material world, he thinks himself
the enjoyer. Thus he becomes more and more entangled.
Madhya 12.62
TEXT 62
TEXT
kåtärtha ha-iläìa ämi
iìhära daraçane
eta bali’ punaù täre kaila äliìgane
SYNONYMS
kåta-artha ha-iläìa—have become
very much obligated; ämi—I; iìhära—of this boy; daraçane—by
seeing; eta bali’—saying this; punaù—again; täre—him; kaila—did;
äliìgane—embrace.
TRANSLATION
Çré Caitanya Mahäprabhu continued,
“I have become very much obligated just by seeing this boy.” After saying
this, the Lord again embraced the prince.
Madhya 12.63
TEXT 63
TEXT
prabhu-sparçe räja-putrera haila
premäveça
sveda, kampa, açru, stambha, pulaka viçeña
SYNONYMS
prabhu-sparçe—because of being touched
by the Lord; räja-putrera—of the King’s son; haila—there was; prema-äveça—ecstatic
love; sveda—perspiration; kampa—trembling; açru—tears; stambha—being
stunned; pulaka—jubilation; viçeña—specifically.
TRANSLATION
As soon as the prince was touched by Lord Çré
Caitanya Mahäprabhu, symptoms of ecstatic love immediately manifested
themselves in his body. These symptoms included perspiration, trembling,
tears, being stunned and jubilation.
Madhya 12.64
TEXT 64
TEXT
‘kåñëa’ ‘kåñëa’
kahe, näce, karaye rodana
täìra bhägya dekhi’ çläghä
kare bhakta-gaëa
SYNONYMS
kåñëa kåñëa—O
Kåñëa, O Kåñëa; kahe—chants; näce—dances;
karaye—does; rodana—crying; täìra—his; bhägya—fortune;
dekhi’—seeing; çläghä—praise; kare—do; bhakta-gaëa—all
the devotees.
TRANSLATION
The boy began to cry and dance, and he chanted,
“Kåñëa! Kåñëa!” Upon seeing his bodily
symptoms and his chanting and dancing, all the devotees praised him for
his great spiritual fortune.
Madhya 12.65
TEXT 65
TEXT
tabe mahäprabhu täìre dhairya
karäila
nitya äsi’ ämäya miliha—ei äjïä
dila
SYNONYMS
tabe—at that time; mahäprabhu—Çré
Caitanya Mahäprabhu; täìre—the boy; dhairya—patient; karäila—caused
to be; nitya—daily; äsi’—coming; ämäya—Me; miliha—meet;
ei äjïä—this order; dila—gave.
TRANSLATION
At that time, Çré Caitanya Mahäprabhu
calmed the youth and ordered him to come there daily to meet Him.
Madhya 12.66
TEXT 66
TEXT
vidäya haïä räya äila
räja-putre laïä
räjä sukha päila putrera ceñöä
dekhiyä
SYNONYMS
vidäya haïä—taking leave; räya—Rämänanda
Räya; äila—came back; räja-putre laïä—taking the
King’s son; räjä—the King; sukha päila—felt great happiness;
putrera—of his son; ceñöä—activities; dekhiyä—seeing.
TRANSLATION
Rämänanda Räya and the boy then
departed from Çré Caitanya Mahäprabhu, and Rämänanda
took him back to the King’s palace. The King was very happy when he heard
of his son’s activities.
Madhya 12.67
TEXT 67
TEXT
putre äliìgana kari’ premäviñöa
hailä
säkñät paraça yena mahäprabhura
päilä
SYNONYMS
putre—his son; äliìgana—embracing;
kari’—doing; prema-äviñöa hailä—he became ecstatic;
säkñät—directly; paraça—touch; yena—as if; mahäprabhura—of
Lord Çré Caitanya Mahäprabhu; päilä—he got.
TRANSLATION
Just by embracing his son, the King was filled
with ecstatic love, just as if he had touched Çré Caitanya
Mahäprabhu directly.
Madhya 12.68
TEXT 68
TEXT
sei haite bhägyavän räjära
nandana
prabhu-bhakta-gaëa-madhye hailä eka-jana
SYNONYMS
sei haite—from that day; bhägyavän—the
most fortunate; räjära nandana—the son of the King; prabhu-bhakta-gaëa-madhye—among
the intimate devotees of the Lord; hailä—became; eka-jana—one of them.
TRANSLATION
From then on, the fortunate prince was one of
the most intimate devotees of the Lord.
PURPORT
In this regard, Çrél